Conjugaison des verbes
Dans le dictionnaire, les verbes sont présentés dans leur forme de base, c’est-à-dire l’infinitif.
À l’infinitif, les verbes se terminent par -en (machen) ou -n (wandern).
Si on enlève la terminaison de l’indicatif, on obtient le radical du verbe : mach-, wander-.
Le radical reçoit une terminaison différence pour chaque personne.
La plupart des verbes se conjuguent de la manière suivante:
|
-e |
|
-st |
|
-t |
|
-en |
|
-t |
|
-en |
par exemple
ich komme
|
wir kommen
|
du kommst
|
ihr kommt
|
er, sie, es kommt
|
sie, Sie kommen
|
ich mache
|
wir machen
|
du machst
|
ihr macht
|
er, sie, es macht
|
sie, Sie machen
|
ich brauche
|
wir brauchen
|
du brauchst
|
ihr braucht
|
er, sie, es braucht
|
sie, Sie brauchen
|
La conjugaison de certains verbes doit être apprise par cœur.
ich bin
|
wir sind
|
du bist
|
ihr seid
|
er, sie, es ist
|
sie, Sie sind
|
ich habe
|
wir haben
|
du hast
|
ihr habt
|
er, sie, es hat
|
sie, Sie haben
|
ich werde
|
wir werden
|
du wirst
|
ihr werdet
|
er, sie, es wird
|
sie, Sie werden
|
ich weiß
|
wir wissen
|
du weißt
|
ihr wisst
|
er, sie, es weiß
|
sie, Sie wissen
|
Si le radical du verbe se termine par :
- -s- → reis-en (= voyager)
- -ss- → küss-en (= embrasser)
- -ß- → heiß-en (= s’appeler)
- -z- → duz-en (= tutoyer)
- -tz- → sitz-en (= être assis)
il reçoit la terminaison -t à la deuxième personne du singulier.
ich heiße
|
wir heißen
|
du heißt
|
ihr heißt
|
er, sie, es heißt
|
sie, Sie heißen
|
Si le radical du verbe se termine par :
- -t- → arbeit-en (= travailler)
- -d- → bad-en (= se baigner)
- -tm- → atm-en (= respirer)
- -chn- → zeichn-en (= dessiner )
- -ffn- → öffn-en (= ouvrir)
il reçoit la terminaison -est à la deuxième personne du singulier,
il reçoit la terminaison -et à la troisième personne du singulier,
il reçoit la terminaison -et à la deuxième personne du pluriel.
ich arbeite
|
wir arbeiten
|
du arbeitest
|
ihr arbeitet
|
er, sie, es arbeitet
|
sie, Sie arbeiten
|
ich bade
|
wir baden
|
du badest
|
ihr badet
|
er, sie, es badet
|
sie, Sie baden
|
Si le radical du verbe se termine par :
- -eln-→ sammeln (= collectionner)
à la première personne du singulier (
ich
(= je)
), le -e du radical disparaît.
le radical reçoit la terminaison
wir
(= nous)
à la première personne du pluriel (
wir
(= nous)
) et la troisième personne du pluriel (
sie
(= ils/elles)
,
Sie
(= vous (vouvoiement))
).
ich sammle
|
wir sammeln
|
du sammelst
|
ihr sammelt
|
er, sie, es sammelt
|
sie, Sie sammeln
|
Pour certains verbes, la voyelle du radical change quand on les conjugue. Ce changement n’a lieu que pour les 2e (du) et 3e (er, sie, es) personnes du singulier.
a → ä pour « schlafen »
ich schlafe
|
wir schlafen
|
du schläfst
|
ihr schlaft
|
er, sie, es schläft
|
sie, Sie schlafen
|
ich laufe
|
wir laufen
|
du läufst
|
ihr lauft
|
er, sie, es läuft
|
sie, Sie laufen
|
ich trage
|
wir tragen
|
du trägst
|
ihr tragt
|
er, sie, es trägt
|
sie, Sie tragen
|
e → i pour « geben »
ich gebe
|
wir geben
|
du gibst
|
ihr gebt
|
er, sie, es gibt
|
sie, Sie geben
|
ich nehme
|
wir nehmen
|
du nimmst
|
ihr nehmt
|
er, sie, es nimmt
|
sie, Sie nehmen
|
e → ie pour « sehen »
ich sehe
|
wir sehen
|
du siehst
|
ihr seht
|
er, sie, es sieht
|
sie, Sie sehen
|
Verbes de modalité
Les verbes de modalité modifient le sens du verbe dans la phrase.
Les verbes de modalité déterminent la relation à l’activité exprimée par le verbe de la phrase.
Le deuxième verbe, après le verbe de modalité, est toujours à l’infinitif et placé à la fin de la phrase.
-
können (pouvoir) : capacité / possibilité :
Ich kann gut schwimmen.= Je sais bien nager. Das Auto ist kaputt. Wir können nicht weiter fahren.= La voiture est en panne. Nous ne pouvons pas continuer à rouler. Können Sie mir helfen?= Pouvez-vous m’aider ? Die Medikamente kann man nur mit Rezept kaufen.= On ne peut acheter les médicaments qu’avec une ordonnance. -
dürfen (pouvoir, avoir le droit) : autorisation / interdiction :
Hier dürfen Sie nicht rauchen!= Vous n’avez pas le droit de fumer ici ! Die Bank darf das Geld für das Mittagessen abbuchen.= La banque a le droit de prélever l’argent pour le déjeuner. -
müssen (devoir) : devoir / nécessité :
Ich muss den Aufsatz bis morgen schreiben.= Je dois écrire la dissertation avant demain. Ich muss zum Hauptplatz.= Je dois aller à la place principale. Hier musst du den Namen angeben.= Ici, tu dois renseigner le nom. -
wollen (vouloir) : souhait / intention :
Wir wollen am Wochenende an die Ostsee fahren.= Nous voulons aller à la mer Baltique ce week-end. Ich will dich heiraten.= Je veux t’épouser. Wollen wir etwas essen?= Voulons-nous manger quelque chose ? -
sollen (devoir) : devoir / répétition d’un ordre :
Du sollst deiner Oma helfen.= Tu dois aider ta grand-mère. Der Arzt sagt, ihr sollt mehr Obst essen.= Le médecin dit que vous devez manger plus de légumes. Soll ich den Notarzt rufen?= Est-ce que je dois appeler le médecin de garde ? -
mögen (aimer bien) : penchant
Le verbe de modalité « mögen » s’utilise seul dans la phrase.Ich mag keine Schokolade.= Je n’aime pas le chocolat. Ich mag türkisches Essen.= J’aime la nourriture turque. -
möchten : souhait
Le verbe de modalité « möchten » est le subjonctif II de « mögen » et a sa propre signification : « je voudrais » :Ich möchte mit Frau Riedel sprechen.= J’aimerais parler à Mme Riedel. Wie möchten die Deutschen am liebsten wohnen?= Où les Allemands préféreraient-ils habiter ? Ich möchte eine Massage haben.= J’aimerais avoir un massage. -
avoir besoin de + zu + Infinitif
« Müssen » à la forme négative est souvent remplacé par « nicht brauchen » quand il a un sens de nécessité. On exprime ainsi qu’il n’est pas nécessaire de faire quelque chose. Dans ce cas, « brauchen » est employé comme un verbe de modalité et est toujours accompagné d’un mot négatif et d’un infinitif avec « zu ».Wir müssen morgen nicht früh aufstehen, denn es ist Wochenende.= Nous ne devons pas nous lever tôt demain, par ce que c’est le week-end. Wir brauchen morgen nicht früh aufzustehen, denn es ist Wochenende.= Nous n’avons pas besoin de nous lever tôt demain, par ce que c’est le week-end. « Brauchen » peut aussi être utilisé à la forme affirmative avec un mot de restriction tel que « erst, nur, bloß, kaum » pour exprimer la nécessité.
Du brauchst erst nächste Woche einzukaufen, noch haben wir viel zu essen und zu trinken.= Tu ne dois faire les courses que la semaine prochaine, nous avons encore beaucoup à manger et à boire. Um erfolgreich zu werden, brauchst du nur etwas mehr zu arbeiten, dann schaffst du es bestimmt.= Pour avoir du succès, il faut juste que tu travailles un peu plus, et ensuite tu y arriveras certainement.
Les verbes de modalité peuvent être utilisés sans deuxième verbe, quand le contexte est clair.
Ich muss zum Arzt.
|
= Je dois aller chez le médecin. |
Ich backe die Pizza. Du kannst es nicht!
|
= Je cuis la pizza. Tu ne sais pas le faire ! |
La première et la troisième personne du singulier des verbes de modalité sont identiques.
ich kann
|
wir können
|
du kannst
|
ihr könnt
|
er, sie, es kann
|
sie, Sie können
|
ich darf
|
wir dürfen
|
du darfst
|
ihr dürft
|
er, sie, es darf
|
sie, Sie dürfen
|
ich muss
|
wir müssen
|
du musst
|
ihr müsst
|
er, sie, es muss
|
sie, Sie müssen
|
ich will
|
wir wollen
|
du willst
|
ihr wollt
|
er, sie, es will
|
sie, Sie wollen
|
ich soll
|
wir sollen
|
du sollst
|
ihr sollt
|
er, sie, es soll
|
sie, Sie sollen
|
ich mag
|
wir mögen
|
du magst
|
ihr mögt
|
er, sie, es mag
|
sie, Sie mögen
|
ich möchte
|
wir möchten
|
du möchtest
|
ihr möchtet
|
er, sie, es möchte
|
sie, Sie möchten
|
Les verbes de modalité peuvent aussi être utilisés avec le pronom indéfini « man » (on), toujours à la troisième personne du singulier.
-
man kannon peut
-
Hier kann man gut essen.Ici, on peut bien manger.
-
man musson doit
-
Das muss man noch heute machen.Ça doit être fait aujourd’hui.
-
man sollon doit
-
Das soll man wiederholen.Ça doit être répété.
-
man darfon a le droit
-
In diesem Raum darf man rauchen.On ne peut pas fumer dans cette pièce.
Verbes composés
Il existe des verbes composés séparables et inséparables.
Les verbes composés sont constitués d’un préfixe et d’un verbe.
-
einkaufenfaire les courses
- ein + kaufen (= acheter)
-
verstehencomprendre
- ver + stehen (= être debout)
Verbes séparables
Le préfixe est accentués. Dans les dictionnaires, ils sont souvent représentés comme ceci : einkaufen (= faire les courses) .
Ich gehe gleich einkaufen.
|
= Je vais tout de suite faire les courses. |
Ich kaufe nicht so gern ein.
|
= Je n’aime pas trop faire les courses. |
Gestern kaufte sie den ganzen Tag ein.
|
= Hier, elle a fait les courses toute la journée. |
Er sieht elegant aus.
|
= Elle a l’air élégante. |
Le préfixe modifie le sens du verbe. (« Einpacken » (emballer) a un rapport avec « packen » (faire (des bagages)). « Einkaufen » (faire les courses) a un rapport avec « kaufen » (acheter).)
Au présent et au prétérit, le préfixe se sépare du verbe et se met en fin de phrase.
Au participe passé, « -ge- » s’insère entre le préfixe et le verbe.
kaufen (= acheter) → ein-ge-kauft
Du hast aber viel eingekauft!
|
= Tu as fait beaucoup de courses ! |
Préfixes séparables :
- ab- (= à partir de)
- abfahren (= partir)
- an- (= à, sur, contre)
- ankommen (= arriver) , anprobieren (= essayer (un vêtement))
- auf- (= sur)
- aufstehen (= se lever)
- aus- (= de, hors de)
- austragen (= régler, organiser, distribuer) , aussehen (= avoir l’air)
- bei- (= chez, auprès de)
- beibringen (= apprendre, faire comprendre)
- ein- (= dans, in-)
- einkaufen (= faire les courses) , einpacken (= emballer)
- los- (= parti)
- losgehen (= s’en aller, commencer)
- mit- (= avec)
- mitkommen (= venir avec) , mitnehmen (= prendre, emporter)
- nach- (= après, vers)
- nachmachen (= imiter)
- vor- (= avant)
- vorstellen (= présenter)
- zu- (= à, pour)
- zumachen (= fermer) , (da)zunehmen (= prendre du poids)
Verbse inséparables
Le préfixe n’est pas accentué.
Ich kann das nicht verstehen.
|
= Je ne peux pas comprendre ça. |
Le préfixe change le sens du verbe. (« Verstehen » (comprendre) n’a rien à voir avec « stehen » (être debout).)
Au présent et au prétérit, le préfixe reste collé au verbe.
Ich verstehe das nicht.
|
= Je ne comprends pas ça. |
Den Urlaub verbrachte sie in den Alpen.
|
= Elle a passé ses vacances dans les Alpes. |
Le participe passé n’as pas de « ge- ».
verstehen (= comprendre) → verstanden (= compris)
Du hast aber nichts verstanden!
|
= Mais tu n’as rien compris ! |
bekommen (= recevoir) → bekommen (= reçu)
Ich habe einen neuen Computer bekommen.
|
= J’ai reçu un nouvel ordinateur. |
Préfixes inséparables :
- be-
- bekommen (= recevoir)
- ge-
- gefallen (= plaire)
- emp-
- empfehlen (= recommander)
- ent-
- entschuldigen (= excuser)
- er-
- erzählen (= raconter)
- miss-
- missbrauchen (= abuser)
- ver-
- verstehen (= comprendre)
- zer-
- zerstören (= détruire)
Impératif
On utilise l’impératif pour les ordres, les demandes, les conseils et les instructions.
On peut former l’impératif pour les formes suivantes :
- du (= tu)
- du — pour une personne,
- ihr (= vous)
- ihr — pour deux personnes ou plus,
- Sie (= vous (vouvoiement))
- Sie — forme de politesse pour une ou plusieurs personnes.
L’impératif pour « du » se construit sans le pronom personnel « du » et sans la terminaison « -st ».
- du kommst (= tu viens) → Komm! (= Viens !)
- du gibst (= tu donnes) → Gib! (= Donne !)
- du nimmst (= tu prends) → Nimm! (= Prends !)
- du gehst (= tu vas) → Geh! (= Va !)
Geh ins Fitnesstudio!
|
= Va à la salle de sport ! |
L’impératif pour « ihr » se construit sans le pronom personnel « ihr ».
- ihr kommt (= vous venez) → Kommt! (= Venez !)
- ihr gebt (= vous donnez) → Gebt! (= Donnez !)
- ihr nehmt (= vous prenez) → Nehmt! (= Prenez !)
- ihr feiert (= vous fêtez) → Feiert! (= Fêtez !)
Feiert, tanzt und trinkt mit mir!
|
= Fêtez, dansez et buvez avec nous ! |
L’impératif pour « Sie » se construit en changeant l’ordre des mots.
- Sie gehen (= vous allez) → Gehen Sie! (= Allez !)
- Sie geben (= vous donnez) → Geben Sie! (= Donnez !)
- Sie kommen (= vous venez) → Kommen Sie! (= Venez !)
- Sie nehmen (= vous prenez) → Nehmen Sie! (= Prenez !)
- Sie ziehen an (= vous mettez (un vêtement)) → Ziehen Sie an! (= Mettez !)
Ziehen Sie einen Anzug an!
|
= Mettez un costume ! |
Les verbes avec un umlaut aux deuxième et troisième personnes du singulier le perdent à l’impératif.
- du schläfst (= tu dors) → Schlaf! (= Dors !)
- du fährst (= tu vas (en véhicule)) → Fahr! (= Va !)
Les verbes dont le radical se termine par « -t », « -d », « -ig », « -er », « -el » reçoivent la terminaison « -e » à la deuxième personne du singulier de l’impératif.
- du wartest (= tu attends) → Warte! (= Attends !)
- du entschuldigst dich (= tu t’excuses) → Entschuldige dich! (= Excuse-toi !)
- du lächelst (= tu souris) → Lächle! (= Souris !)
Impératifs irréguliers
sein (= être)
- du (= tu) → Sei! (= Sois !)
- ihr (= vous) → Seid! (= Soyez !)
- Sie (= vous (vouvoiement)) → Seien Sie! (= Soyez !)
haben (= avoir)
- du (= tu) → Hab! (= Aie !)
- ihr (= vous) → Habt! (= Ayez !)
- Sie (= vous (vouvoiement)) → Haben Sie! (= Ayez !)
werden (= devenir)
- du (= tu) → Werde! (= Deviens !)
- ihr (= vous) → Werdet! (= Devenez !)
- Sie (= vous (vouvoiement)) → Werden Sie! (= Devenez !)
Première personne du pluriel de l’impératif
L’impératif pour « wir » se construit en changeant l’ordre des mots.
- wir gehen (= nous allons) → Gehen wir! (= Allons !)
- wir kommen (= nous venons) → Kommen wir! (= Venons !)
- wir geben (= nous donnons) → Geben wir! (= Donnons !)
- wir nehmen (= nous prenons) → Nehmen wir! (= Prenons !)
Gehen wir hin!
|
= Allons y ! |
Kaufen wir es hier!
|
= Achetons-le ici ! |
Prétérit
Le prétérit est un temps du passé principalement utilisé dans les récits.
On utilise le prétérit dans les textes écrits.
La première et la troisième personne du singulier sont toujours identiques au prétérit.
Verbes réguliers
|
–te |
|
–test |
|
–te |
|
-ten |
|
-tet |
|
-ten |
ich kaufte
|
wir kauften
|
du kauftest
|
ihr kauftet
|
er, sie, es kaufte
|
sie, Sie kauften
|
Verbes irréguliers dont le radical se termine par :
- -t-
-
arbeiten
- -d-
-
baden
- -tm-
-
atmen
- -chn-
-
zeichnen
- -ffn-
-
öffnen
|
-ete |
|
-etest |
|
-ete |
|
-eten |
|
-etet |
|
-eten |
ich wartete
|
wir warteten
|
du wartetest
|
ihr wartetet
|
er, sie, es wartete
|
sie, Sie warteten
|
Verbes irréguliers
|
— |
|
-st |
|
— |
|
-en |
|
-t |
|
-en |
ich ging
|
wir gingen
|
du gingst
|
ihr gingt
|
er, sie, es ging
|
sie, Sie gingen
|
ich ließ
|
wir ließen
|
du ließt
|
ihr ließt
|
er, sie, es ließ
|
sie, Sie ließen
|
Er ließ wieder seinen Kampfhund ohne Beißkorb und Leine frei im Haus herumlaufen.
|
= Il laissait à nouveau son chien de combat courir librement dans la maison sans muselière et sans laisse. |
Quand on parle du passé et qu’on utilise « haben », « sein » et les verbes de modalité, on utilise presque toujours le prétérit, même quand tout le reste du texte est au parfait.
La première et la troisième personne du singulier sont toujours identiques au prétérit.
ich hatte
|
wir hatten
|
du hattest
|
ihr hattet
|
er, sie, es hatte
|
sie, Sie hatten
|
Alle Schülerinnen und Schüler hatten gute Noten.
|
= Tous les écoliers avaient de bonnes notes. |
ich war
|
wir waren
|
du warst
|
ihr wart
|
er, sie, es war
|
sie, Sie waren
|
Letztes Schuljahr war ein gutes Jahr.
|
= La dernière année scolaire a été une bonne année. |
ich konnte
|
wir konnten
|
du konntest
|
ihr konntet
|
er, sie, es konnte
|
sie, Sie konnten
|
Ich konnte nicht dorthin fahren.
|
= Je ne pouvais pas aller là-bas. |
ich musste
|
wir mussten
|
du musstest
|
ihr musstet
|
er, sie, es musste
|
sie, Sie mussten
|
Für meinen Job als Journalistin musste ich meine Aussprache verbessern.
|
= Pour mon travail de journaliste, j’ai dû améliorer ma prononciation. |
ich durfte
|
wir durften
|
du durftest
|
ihr durftet
|
er, sie, es durfte
|
sie, Sie durften
|
Ich durfte einen Kurs in Schwerin besuchen.
|
= J’avais le droit d’aller à un cours à Schwerin. |
ich wollte
|
wir wollten
|
du wolltest
|
ihr wolltet
|
er, sie, es wollte
|
sie, Sie wollten
|
Ich wollte schnell neue Leute kennen lernen.
|
= Je voulais faire rapidement la connaissance de nouvelles personnes. |
ich sollte
|
wir sollten
|
du solltest
|
ihr solltet
|
er, sie, es sollte
|
sie, Sie sollten
|
Ich sollte einen Kurs in Berlin besuchen.
|
= Je devais aller à cours à Berlin. |
ich mochte
|
wir mochten
|
du mochtest
|
ihr mochtet
|
er, sie, es mochte
|
sie, Sie mochten
|
Ich mochte dich nicht
|
= Je ne t’aimais pas |
Parfait
Le parfait est un temps du passé.
On forme le parfait avec un verbe auxiliaire conjugué (« haben » ou « sein ») et du participe passé à la fin de la phrase.
Participe passé
Verbes réguliers
Ajouter au radical le préfixe « ge- » et la terminaison « -t ».
- machen (= faire) → ge–mach–t
- kaufen (= acheter) → ge–kauf–t
- zeigen (= montrer) → ge-zeig-t
Ich habe ihr ein paar wichtige Gebäude gezeigt.
|
= Je lui ai montré quelques bâtiments importants. |
Pour les verbes dont le radical se termine par « -t », « -d », « -tm », « -chn », « -ffn », on ajoute le préfixe « ge- » et la terminaison « -et ».
- warten (= attendre) → ge–wart–et
- baden (= se baigner) → ge–bad–et
- atmen (= respirer) → ge–atm–et
- zeichnen (= dessiner) → ge–zeichn–et
- öffnen (= ouvrir) → ge–öffn-et
Verbes irréguliers
Le participe passé des verbes irréguliers doit être appris. Il se termine le plus souvent par « -en ».
- treffen (= rencontrer) → getroffen
Wen hast du im Park getroffen?
|
= Qui est-ce que tu as rencontré au parc ? |
- denken (= penser) → gedacht
Gestern habe ich ganz intensiv an dich gedacht.
|
= Hier j’ai pensé à toi très fort. |
Verbes séparables
Dans le cas des verbes réguliers et irréguliers à particule séparable, le préfixe « ge- » se met entre la particule et le radical.
- einkaufen (= faire les courses) → ein–ge–kauf–t
- ausfüllen (= remplir) → aus–ge–füll-t
- aufstehen (= se lever) → auf–ge–stand–en
Dort haben wir zuerst einen Haufen von Formularen ausgefüllt.
|
= Là-bas, nous avons d’abord rempli un tas de formulaires. |
Participe passé sans « ge- »
Dans le cas des verbes réguliers et irréguliers à particule inséparable (« be- », « ge- », « emp- », « ent- », « er- », « miss- », « ver- », « zer- »), il n’y a pas de préfixe « ge- ».
- bestehen (= réussir) → bestand–en
- gefallen (= plaire) → gefall–en
- empfinden (= ressentir) → empfund–en
- entschuldigen (= excuser) → entschuldig–t
- erzählen (= raconter) → erzähl–t
- missbrauchen (= abuser) → missbrauch–t
- verstehen (= comprendre) → verstand–en
- zerstören (= détruire) → zerstör–t
Ich habe schon versucht, den Computer zu starten.
|
= J’ai déjà essayé d’allumer l’ordinateur. |
Zuerst haben wir uns bei der Ausländerbehörde im Stadthaus erkundigt.
|
= D’abord, nous nous sommes informés auprès des services migratoires à l’hôtel de ville. |
Les verbes en « -ieren » n’ont pas de « ge- » et sont toujours réguliers.
- informieren (= informer) → informier–t
- studieren (= étudier) → studier–t
Hast du es schon kontrolliert?
|
= Est-ce que tu l’as déjà vérifié ? |
Hast du ein Virenprogramm installiert?
|
= Est-ce que tu as installé un anti-virus ? |
Parfait avec « sein »
On utilise l’auxiliaire « sein » quand le verbe :
-
exprime le déplacement du sujet de A vers B : kommen, gehen, laufen, springen, ziehen (venir, aller, courir, sauter, tirer) :
Wir sind nach Wien gekommen.= Nous sommes arrivés à Vienne. Er ist erst spät nach Hause gekommen.= Il est rentré à la maison tard. Ich bin ins Kino gegangen.= Je suis allé au cinéma. Sie ist vor kurzem von der Türkei nach Deutschland gezogen.= Elle a déménagé en Allemagne de Turquie il y a peu. -
exprime un changement d’état du sujet : aufwachen, einschlafen, wachsen, sterben (se réveiller, s’endormir, grandir, mourir) :
Ich bin sofort eingeschlafen.= Je me suis endormi tout de suite. Du bist aber groß gewachsen!= Qu’est-ce que tu a grandi ! Hermann Hesse ist 1962 in der Schweiz gestorben.= Hermann Hesse est mort en 1962 en Suisse. -
avec les verbes suivants :
-
seinêtre
-
Ich bin gestern im Kino gewesen.J’ai été au cinéma hier.
-
werdendevenir
-
Sie ist Mathematiklehrerin geworden.Elle est devenu professeur de mathématiques.
-
bleibenrester
-
Die ganze Woche ist er wegen der Grippe zu Hause geblieben.Il est resté chez lui toute la semaine à cause de la grippe.
-
passierense passer
-
Was ist passiert?Qu’est-ce qui s’est passé ?
-
geschehense passer
-
Was ist geschehen?Qu’est-ce qui s’est passé ?
-
begegnenrencontrer
-
Ich bin ihm im Park begegnet.Je l’ai rencontré au parc.
-
Le parfait avec « haben »
On utilise l’auxiliaire « haben » avec tous les verbes transitifs directs (même s’ils indiquent un déplacement du sujet).
Ich habe die reservierten Karten für die Sonntagsvorstellung abgeholt.
|
= Je suis allé chercher les tickets réservés pour la représentation de dimanche. |
Sie haben das gleiche Kleid gekauft.
|
= Elles ont acheté la même robe. |
Was hast du ihr gegeben?
|
= Qu’est-ce que tu lui as donné ? |
Ich habe den Berg schon mehrmals bestiegen.
|
= J’ai déjà escaladé la montagne plusieurs fois. |
On utilise l’auxiliaire « haben » avec tous les verbes pronominaux (même s’ils indiquent un déplacement du sujet).
Die Kinder haben sich vor dem Schlafen gewaschen.
|
= Les enfants se sont lavés avant de dormir. |
Ich habe mich an das Fenster gesetzt.
|
= Je me suis assis à la fenêtre. |
Verbes pronominaux
Certains verbes exigent le pronom réfléchi « sich ».
sich beeilen
|
= se dépêcher |
sich freuen
|
= se réjouir |
sich interessieren
|
= s’intéresser |
sich fühlen
|
= se sentir |
sich treffen
|
= se rencontrer |
Le pronom réfléchi peut vouloir dire que l’action est dirigée vers le sujet.
-
sich waschense laver
-
Der Junge wäscht sich.Le garçon se lave.
-
sich kämmense coiffer
-
Die Mädchen kämmen sich.Les filles se coiffent.
-
sich verletzense blesser
-
Ich habe mich verletzt.Je me suis blessé.
Le pronom réfléchi doit être conjugué.
ich wasche mich
|
wir waschen uns
|
du wäschst dich
|
ihr wascht euch
|
er, sie, es wäscht sich
|
sie, Sie waschen sich
|
Quand le verbe réfléchi nécessite un objet à l’accusatif, le pronom réfléchi change :
ich wasche mir die Hände
|
wir waschen uns die Hände
|
du wäschst dir die Hände
|
ihr wascht euch die Hände
|
er, sie, es wäscht sich die Hände
|
sie, Sie waschen sich die Hände
|
En plus de l’emploi réfléchi, certains verbes peuvent aussi être utilisés pour exprimer une relation réciproque. Il y a toujours au moins deux personnes impliquées dans une relation réciproque. C’est pourquoi le verbe et le pronom réciproque sont toujours au pluriel.
Les verbes réciproques ne peuvent avoir de sujets qu’au pluriel. C’est pour cela que les formes plurielles du pronom réfléchi « uns », « euch » et « sich » sont employées.
- sich kennenlernen (= faire connaissance) → Wir haben uns in der Grundschule kennen gelernt. (= Nous avons fait connaissance à l’école primaire.) → Ich habe Helga in der Grundschule kennengelernt. Helga hat mich in der Grundschule kennen gelernt. (= J’ai fait la connaissance d’Helga à l’école primaire. Helga a fait ma connaissance à l’école primaire.)
- sich gut verstehen (= bien s’entendre) → Wir haben uns sofort gut verstanden. (= Nous nous sommes tout de suite bien entendus.)
- sich begrüßen (= se saluer) → Herr Hansen und seine Nachbarin begrüßen sich jeden Morgen auf der Straße. (= M. Hansen et sa voisine se saluent tous les matins dans la rue.) → Herr Hansen begrüßt seine Nachbarin; Die Nachbarin begrüßt Herrn Hansen. (= M. Hansen salue sa voisine. La voisine salue M. Hansen.)
Passif
On utilise le passif quand l’information la plus importante de la phrase n’est pas l’agent mais l’action.
In einem Restaurant wirst du praktisch ausgebildet.
|
= Dans un restaurant, tu seras formé en pratique. |
On construit le passif au moyen du verbe auxiliaire « werden » et du participe II à la fin de la phrase.
Aktiv (= Actif)
Ich koche die Suppe.
|
= Je prépre la soupe. |
Der Lehrer korrigiert die Tests.
|
= Le professeur corrige les contrôles. |
Passiv (= Passif)
Die Suppe wird gekocht.
|
= La soupe est en train d’être préparée. |
Die Tests werden korrigiert.
|
= Les contrôles sont corrigés. |
On peut exprimer l’agent avec « von + datif ».
Die Suppe wird von mir gekocht.
|
= La soupe est en train d’être préparée par moi. |
Die Teste werden vom Lehrer korrigiert.
|
= Les contrôles sont corrigés par le professeur. |
Le passif avec les verbes de modalité
On peut aussi former le passif avec les verbes de modalité « können », « müssen », « dürfen » et « sollen ». Le verbe de modalité peut être au présent ou au prétérit.On utilise alors, en plus du verbe de modalité, l’auxiliaire « werden » et le participe II du verbe principal.
Actif | Passif |
---|---|
Der Vater kann das Auto reparieren.
La père peut réparer la voiture.
|
Das Auto kann von dem Vater repariert werden.
La voiture peut être réparée par le père.
|
Die Mutter muss die Kinder zur Schule bringen.
La mère doit amener les enfants à l’école.
|
Die Kinder müssen von der Mutter zur Schule gebracht werden.
Les enfants doivent être amenés à l’école par la mère.
|
Die Kinder dürfen den Computer benutzen.
Les enfants peuvent utiliser l’ordinateur.
|
Der Computer darf von den Kindern benutzt werden.
L’ordinateur peut être utilisé par les enfants.
|
Die Kinder sollen die Betten machen.
Les enfants doivent faire leurs lits.
|
Die Betten sollen von den Kindern gemacht werden.
Les lits doivent être faits par les enfants.
|
Le prétérit passif
Le prétérit passif est formé avec le verbe « werden » au prétérit et le participe II du verbe.Présent passif | Prétérit passif |
---|---|
Ich werde in einem Restaurant ausgebildet.
Je suis formé dans un restaurant.
|
Ich wurde in einem Restaurant ausgebildet.
J’ai été formé dans un restaurant.
|
Du wirst in einem Restaurant ausgebildet.
Tu es formé dans un restaurant.
|
Du wurdest in einem Restaurant ausgebildet.
Tu as été formé dans un restaurant.
|
Er/sie/es wird in einem Restaurant ausgebildet.
Il/elle est formé(e) dans un restaurant.
|
Er/sie/es wurde in einem Restaurant ausgebildet.
Il/elle a été formé(e) dans un restaurant.
|
Wir werden in einem Restaurant ausgebildet.
Nous sommes formé(e)s dans un restaurant.
|
Wir wurden in einem Restaurant ausgebildet.
Nous avons été formé(e)s dans un restaurant.
|
Ihr werdet in einem Restaurant ausgebildet.
Vous êtes formé(e)s dans un restaurant.
|
Ihr wurdet in einem restaurant ausgebildet.
Vous avez été formé(e)s dans un restaurant.
|
Sie/sie werden in einem Restaurant ausgebildet.
Ils/elles sont formé(e)s dans un restaurant.
|
Sie/sie wurden in einem Restaurant ausgebildet.
Ils/elles ont été formé(e)s dans un restaurant.
|
Weißt du nicht, Mama, Neymar wurde doch bei der letzten WM am Rücken verletzt!
|
= Tu sais quoi, maman, Neymar a été blessé au dos pendant la dernière coupe du monde ! |
Das Formular wurde nicht richtig ausgefüllt.
|
= Le formulaire n’a pas été correctement rempli. |
Das Geld wurde gestern abgebucht.
|
= L’argent a été viré hier. |
Frau Müller wurde nicht zur Geburtstagsparty von Ihrer Nachbarin eingeladen.
|
= Mme Müller n’a pas été invitée à la fête d’anniversaire de sa voisine. |
Auf der Party wurde gestern viel getanzt und gelacht.
|
= À la fête hier on a beaucoup dansé et ri. |
Subjonctif II
Le subjonctif II (globalement l’équivalent du conditionnel français) est employé pour exprimer des demandes, des souhaits, des événements irréels, des possibilités et des supposition. Il se forme avec le verbe auxiliaire « würden » et l’infinitif en fin de phrase.
« würden » se conjugue :
ich würde
|
wir würden
|
du würdest
|
ihr würdet
|
er, sie, es würde
|
sie, Sie würden
|
Würden Sie mir bitte Ihre Telefonnummer sagen?
|
= Pourriez-vous me donner votre numéro de téléphone, s’il vous plaît ? |
Was würden Sie empfehlen?
|
= Que recommanderiez-vous ? |
Les verbes « sein », « haben » et les verbes de modalité forment leur subjonctif II avec les formes du prétérit qui subissent un umlaut.
ich hätte
|
wir hätten
|
du hättest
|
ihr hättet
|
er, sie, es hätte
|
sie, Sie hätten
|
ich wäre
|
wir wären
|
du wärst
|
ihr wäret
|
er, sie, es wäre
|
sie, Sie wären
|
ich könnte
|
wir könnten
|
du könntest
|
ihr könntet
|
er, sie, es könnte
|
sie, Sie könnten
|
ich müsste
|
wir müssten
|
du müsstest
|
ihr müsstet
|
er, sie, es müsste
|
sie, Sie müssten
|
ich dürfte
|
wir dürften
|
du dürftest
|
ihr dürftet
|
er, sie, es dürfte
|
sie, Sie dürften
|
ich sollte
|
wir sollten
|
du solltest
|
ihr solltet
|
er, sie, es sollte
|
sie, Sie sollten
|
Le conditionnel permet d’exprimer un souhait. On l’utilise souvent avec les particules « doch », « bloß » et « nur ».
Wenn er doch bald kommen würde!
|
= Si seulement il venait bientôt ! |
Wenn ich nur Urlaub hätte!
|
= Si seulement j’avais des vacances ! |
Wenn du bloß anrufen würdest!
|
= Si seulement tu appelais ! |
Ach, wenn ich ihn heute noch treffen würde!
|
= Ah, si seulement je le rencontrais aujourd’hui ! |
Le conditionnel permet aussi d’exprimer un conseil. Dans ce cas, on utilise le verbe de modalité « sollen ».
Du solltest im Bett liegen.
|
= Tu devrais être au lit. |
Er sollte zum Arzt gehen.
|
= Il devrait aller chez le docteur. |
Du solltest dir eine neue Brille kaufen.
|
= Tu devrais t’acheter de nouvelles lunettes. |
Avec le subjonctif, on peut exprimer l’irréel ou une possibilité.
Wenn du schneller laufen könntest, würden wir den Bus nicht verpassen.
|
= Si tu pouvais courir plus vite, nous ne raterions pas le bus. |
Avec le subjonctif, on peut exprimer une supposition.
Es ist zwar noch nicht sehr spät, aber er könnte schon zu Hause sein.
|
= Certes, il n’est pas encore très tard, mais il pourrait être déjà rentré. |
Une demande polie peut être exprimée par une phrase interrogative au conditionnel :
Könnten Sie das Fenster zumachen?
|
= Tu pourrais fermer la fenêtre ? |
Könntest du das Radio reparieren?
|
= Tu pourrais réparer la radio ? |
Würden Sie das Radio anmachen?
|
= Pourriez-vous allumer la radio ? |
Würdest du mir einen Stift leihen?
|
= Tu pourrais me prêter un stylo ? |
Könnte ich das Fenster wieder zumachen?
|
= Pourrais-je refermer la fenêtre ? |
Dürfte ich Ihre Reisetasche auf die Gepäckablage legen?
|
= Puis-je mettre votre valise sur le porte-bagages ? |
Könntest du mir bitte helfen, den Koffer nach oben zu tragen?
|
= Est-ce que tu pourrais m’aider à monter la valise, s’il te plaît ? |
Le futur I
En allemand, la plupart du temps, l’emploi du présent avec un mot temporel est suffisant pour exprimer une action ou une intention dans le futur.
Wir ziehen in einem Monat nach Hamburg um.
|
= Nous déménageons à Hambourg dans un mois. |
Ich sehe morgen den neuen Film von James Bond.
|
= Demain, je regarde le nouveau film de James Bond. |
Le futur I est un temps qui indique directement un événement dans le futur. Il est formé à l’aide de l’auxiliaire « werden » et de l’infinitif du verbe approprié, qui doit alors être en fin de phrase.
Ich werde sehr viel lernen.
J’apprendrai vraiment beaucoup.
|
Wir werden sehr viel lernen.
Nous apprendrons vraiment beaucoup.
|
Du wirst sehr viel lernen.
Tu apprendras vraiment beaucoup.
|
Ihr werdet sehr viel lernen.
Vous apprendrez vraiment beaucoup.
|
Er/sie/es wird sehr viel lernen.
Il/elle apprendra vraiment beaucoup.
|
Sie/sie werden sehr viel lernen.
Ils/elles apprendront/vous apprendrez vraiment beaucoup.
|
Bei dem Umweltprojekt werde ich sehr viel lernen – andere Dinge als in der Schule.
|
= Lors du projet environnemental, j’apprendrai vraiment beaucoup, et d’autres choses qu’à l’école. |
Ich werde eine schöne Frau heiraten.
|
= J’épouserai une belle femme. |
Wir werden in einem kleinen Haus mit einem Garten wohnen.
|
= Nous habiterons dans une petite maison avec un jardin. |
Wir werden unser ganzes Leben lang glücklich sein.
|
= Nous serons heureux toute la vie. |
Rection des verbes
La plupart des verbes doivent être liés à une préposition.
Il faut malheureusement apprendre par cœur les verbes avec leur préposition (et le cas qui suit).
Voici la liste des verbes les plus courants avec leurs prépositions :
achten auf + A
|
= faire attention à |
anfangen mit + D
|
= commencer par |
sich anmelden für + A
|
= s’inscrire à |
antworten auf + A
|
= répondre à |
arbeiten an + D
|
= travailler sur |
sich ärgern über + A
|
= se disputer sur |
beginnen mit + D
|
= commencer par |
sich beschäftigen mit + D
|
= s’occuper de |
sich beschweren über + A
|
= se plaindre de |
bestehen aus + D
|
= consister en |
bitten um + A
|
= demander |
danken für + A
|
= remercier pour |
denken an + A
|
= penser à |
diskutieren über + A
|
= discuter de |
einladen zu + D
|
= inviter à |
sich entschuldigen bei + D / für + A
|
= s’excuser auprès de … pour |
erfahren von + D
|
= être informé de |
fragen nach + D
|
= poser des questions sur |
sich freuen über + A / auf + A
|
= se réjouir de |
gehören zu + D
|
= appartenir à |
glauben an + A
|
= croire à |
gratulieren zu + D
|
= féliciter pour |
grenzen an + D
|
= être voisin de |
hoffen auf + A
|
= espérer |
sich interessieren für + A
|
= s’intéresser à |
sich konzentrieren auf + A
|
= se concentrer sur |
sich kümmern um + A
|
= s’occuper de |
lachen über + A
|
= se moquer de |
meinen von + D
|
= penser de |
reden über + A / von + D
|
= parler de |
schreiben an + A / mit + D / über + A
|
= écrire à / avec / au sujet de |
sorgen für + A / um + A
|
= se soucier de |
spielen mit + D
|
= jouer avec |
sprechen über + A / von + D / mit + D
|
= parler de / avec |
suchen nach + D
|
= chercher |
teilnehmen an + D
|
= participer à |
telefonieren mit + D
|
= téléphoner à |
träumen von + D
|
= rêver de |
trinken auf + A
|
= boire à |
sich unterhalten über + A
|
= discuter de |
übersetzen in + A / aus + D
|
= traduire en / de |
sich verabschieden von + D
|
= dire au revoir à |
sich verstehen mit + D
|
= s’entendre avec |
warten auf + A
|
= attendre |
wissen von + D
|
= savoir de |
wohnen bei + D
|
= habiter chez |
zufrieden sein mit + D
|
= être content de |
Ich freue mich auf ein Wiedersehen.
|
= Je me réjouis de vous revoir. |
Sie haben von Ihrem Kind erfahren, dass…
|
= Ils ont appris de leurs enfants que … |
Structures importantes :
Questions à propos d’une personne
préposition + wem / wen ?
-
sprechen über + A.
parler de -
sprechen über + A.
de qui ?
-
fragen nach + D.
poser des questions sur -
nach wem?
à qui ?
Für wen interessierst du dich?
|
= À quoi est-ce que tu t’intéresses ? |
Quand on pose une question à propose d’une personne, le pronom interrogatif (« wen » à l’accusatif ou « wem » au datif) se met après la préposition exigée par le verbe.
Question à propos d’une chose
wo + (r) + préposition ?
-
worüber?
sur quoi ?
-
wonach?
vers quoi ?
Worauf konzentrieren Sie sich?
|
= Sur quoi vous concentrez-vous ? |
Quand on pose une question à propos d’une chose, la préposition exigée par le verbe est intégrée au mot « wo- ». On doit ajouter « -r- » entre « wo- » à la préposition si celle-ci commence par une voyelle.
Adverbe prépositionnel
da + (r) + préposition
-
darüber?
là-dessus ?
-
danach?
vers ça ?
Darüber muss ich mich wirklich ärgern.
|
= Je dois vraiment me mettre en colère pour ça. |
Pour former un adverbe à partir d’une préposition, la préposition exigée par le verbe est intégrée au mot « da- ». On doit ajouter « -r- » entre « wo- » à la préposition si celle-ci commence par une voyelle.
Verbes avec une préposition
En allemand, beaucoup de verbes forment leur complément à l’aide d’une préposition déterminée. Le cas du nom qui suit dépend de la préposition.
- warten auf etwas (= attendre quelque chose) (Accusatif)
-
- der Bus (= le bus) → Ich warte auf den Bus (= J’attends le bus.)
- das Geld (= l’argent) → Ich warte auf das Geld. (= J’attends l’argent.)
- die Torte (= la tarte) → Ich warte auf die Torte. (= J’attends la tarte.)
- zufrieden sein mit etwas (= être satisfait de quelque chose) (Datif)
-
- der Urlaub (= les vacances) → Ich bin zufrieden mit dem Urlaub. (= Je suis content des vacances.)
- die Reise (= le voyage) → Ich bin zufrieden mit der Reise. (= Je suis content du voyage.)
- das Buch (= le livre) → Ich bin zufrieden mit dem Buch. (= Je suis content du livre.)
Quand l’on veut former une question, la préposition exigée par le verbe est jointe au mot « wo- ». Un « -r- » est intercalé entre « wo- » et la préposition quand celle-ci commence par une voyelle.La question correspondant à la chose est dans ce cas :
Worauf wartest du?
Qu’est-ce que tu attends ?
|
Ich warte auf den Bus.
J’attends le bus.
|
Womit bist du zufrieden?
De quoi es-tu content ?
|
Mit dem Urlaub.
Des vacances.
|
Quand on forme une question à propos d’une personne, la question pour déterminer le cas (« wen » à l’accusatif, « wem » au datif) est après la préposition exigée par le verbe.
Accusatif | Datif | |
---|---|---|
der Lehrer
l’instituteur
|
Ich warte auf den Lehrer.
J’attends l’instituteur.
|
|
das Hausmädchen
la domestique
|
Ich warte auf das Hausmädchen.
J’attends la domestique.
|
Ich bin zufrieden mit dem Hausmädchen.
Je suis content de la domestique.
|
die Lehrerin
l’institutrice
|
Ich warte auf die Lehrerin.
J’attends l’institutrice.
|
Ich bin zufrieden mit der Lehrerin.
Je suis content de l’institutrice.
|
der Urlaub
les vacances
|
Ich bin zufrieden mit dem Urlaub.
Je suis content des vacances.
|
Verbes avec des prépositions toujours suivies par l’accusatif :
Les prépositions « auf, für, gegen, um, über » exigent l’accusatif quand elles sont employées avec un verbe qui requiert une préposition.
- sich interessieren für etwas/jemanden (= s’intéresser à quelque chose/quelqu’un) → Wir interessieren uns nicht für Politik / für Politiker. (= Nous ne nous intéressons pas à la politique / aux politiciens.)
- sich ärgern über etwas/jemanden (= se mettre en colère à cause de quelque chose/quelqu’un) → Die Mutter ärgert sich über den Verkehr/ über den Busfahrer. (= La mère se met en colère à cause du trafic / du chauffeur de bus.)
Verbes avec des prépositions toujours suivies par le datif :
Les prépositions « bei, mit, nach, aus, unter, von, zu, vor » exigent le datif quand elles sont employées avec un verbe qui requiert une préposition.
Kinder, hört bitte mit dem Spielen auf, das Essen ist fertig!
|
= Les enfants, arrêtez de jouer, le repas est prêt ! |
Hilfst du mir bitte bei den Hausaufgaben?
|
= Tu peux m’aider à faire mes devoirs, s’il te plaît ? |
Les prépositions qui peuvent être suivies par le datif ou l’accusatif :
Les prépositions « an » et « in » peuvent exiger le datif ou l’accusatif quand elles sont employées avec un verbe qui requiert une préposition.
Der Schüler denkt immer an die Schulferien.
|
= L’élève pense tout le temps aux vacances scolaires. |
Hans nimmt an einem Italienischkurs teil.
|
= Hans participe à un cours d’italien. |
Le verbe de modalité « sollen »
Le verbe de modalité sollen est aussi employé pour exprimer une nécessité qui n’est pas subjective. Il s’agit souvent d’une demande, d’un souhait ou d’un ordre d’une tierce personne.
Ich soll heute bis 22 Uhr im Büro bleiben. (Mein Chef hat das gesagt / er möchte das von mir.)
|
= Je dois rester au bureau jusqu’à 22 heures aujourd’hui. (Mon patron me l’a dit / il voudrait que je le fasse.) |
Meine Mutter soll abends weniger essen. (Ihr Arzt hat das gesagt. “Essen Sie abends weniger!”)
|
= Ma mère doit moins manger le soir. (Le médecin lui a dit : « Mangez moins le soir ! ») |
Conjugaison de « sollen » au subjonctif présent
Au subjonctif II, « sollen » exprime une proposition, une recommandation ou un conseil.
ich sollte
|
wir sollten
|
du solltest
|
ihr solltet
|
er, sie, es sollte
|
sie, Sie sollten
|
Natalie, du solltest gleich mit der Suche anfangen.
|
= Natalie, tu devrais commencer tout de suite à chercher. |
Du solltest den Mut nicht verlieren.
|
= Tu ne dois pas perdre courage. |