Konjugacio de verboj
En la vortaro la verboj estas en ilia baza formo, t. e. en infinitivo.
En infinitivo ĉiuj verboj finiĝas per –en (machen) aŭ –n (wandern).
Se oni forprenas la infinitivan finaĵon restas la radiko de la verbo: mach-, wander-.
Ĉe ĉiuj gramatikaj personoj la verbradiko ricevas alian finaĵon.
La plejparto de la verboj ricevas la sekvantajn finaĵojn:
|
-e |
|
-st |
|
-t |
|
-en |
|
-t |
|
-en |
ekzemple
ich komme
|
wir kommen
|
du kommst
|
ihr kommt
|
er, sie, es kommt
|
sie, Sie kommen
|
ich mache
|
wir machen
|
du machst
|
ihr macht
|
er, sie, es macht
|
sie, Sie machen
|
ich brauche
|
wir brauchen
|
du brauchst
|
ihr braucht
|
er, sie, es braucht
|
sie, Sie brauchen
|
La formojn de kelkaj verboj necesas lerni parkere.
ich bin
|
wir sind
|
du bist
|
ihr seid
|
er, sie, es ist
|
sie, Sie sind
|
ich habe
|
wir haben
|
du hast
|
ihr habt
|
er, sie, es hat
|
sie, Sie haben
|
ich werde
|
wir werden
|
du wirst
|
ihr werdet
|
er, sie, es wird
|
sie, Sie werden
|
ich weiß
|
wir wissen
|
du weißt
|
ihr wisst
|
er, sie, es weiß
|
sie, Sie wissen
|
Se la verbradiko finiĝas per:
- -s- → reis-en (= vojaĝi)
- -ss- → küss-en (= kisi)
- -ß- → heiß-en (= nomiĝi)
- -z- → duz-en (= "vi-diri" (uzi la malpli formalan formon))
- -tz- → sitz-en (= sidi)
oni aldonas en 2-a persono de singularo ("du") la finaĵon -t.
ich heiße
|
wir heißen
|
du heißt
|
ihr heißt
|
er, sie, es heißt
|
sie, Sie heißen
|
Se la verbradiko finiĝas per:
- -t- → arbeit-en (= labori)
- -d- → bad-en (= bani)
- -tm- → atm-en (= spiri)
- -chn- → zeichn-en (= desegni)
- -ffn- → öffn-en (= malfermi)
oni aldonas en 2-a persono de singularo ("du") la finaĵon -est,
oni aldonas en 3-a persono de singularo ("er", "sie", "es") la finaĵon -et.
oni aldonas en 2-a persono de pluralo ("ihr") la finaĵon -et.
ich arbeite
|
wir arbeiten
|
du arbeitest
|
ihr arbeitet
|
er, sie, es arbeitet
|
sie, Sie arbeiten
|
ich bade
|
wir baden
|
du badest
|
ihr badet
|
er, sie, es badet
|
sie, Sie baden
|
Se la verbradiko finiĝas per:
- -eln-→ sammeln (= kolekti)
la -e de la verb-radiko malaperas en la 1-a persono singularo (
ich
(= mi)
).
la radiko de la verbo ricevas por la 1-a persono de singularo (
wir
(= ni)
) kaj por la 3-a persono de pluralo la finaĵon -n.
ich sammle
|
wir sammeln
|
du sammelst
|
ihr sammelt
|
er, sie, es sammelt
|
sie, Sie sammeln
|
Dum konjugacio de kelkaj verboj ŝanĝiĝas la vokalo en la verbradiko. La vokalŝanĝo okazas nur en la 2-a unu-nombra persono (du) kaj en la 3-a unu-nombra persono (er, sie, es).
a → ä ĉe „schlafen“
ich schlafe
|
wir schlafen
|
du schläfst
|
ihr schlaft
|
er, sie, es schläft
|
sie, Sie schlafen
|
ich laufe
|
wir laufen
|
du läufst
|
ihr lauft
|
er, sie, es läuft
|
sie, Sie laufen
|
ich trage
|
wir tragen
|
du trägst
|
ihr tragt
|
er, sie, es trägt
|
sie, Sie tragen
|
e → i ĉe „geben“
ich gebe
|
wir geben
|
du gibst
|
ihr gebt
|
er, sie, es gibt
|
sie, Sie geben
|
ich nehme
|
wir nehmen
|
du nimmst
|
ihr nehmt
|
er, sie, es nimmt
|
sie, Sie nehmen
|
e → ie ĉe „sehen“
ich sehe
|
wir sehen
|
du siehst
|
ihr seht
|
er, sie, es sieht
|
sie, Sie sehen
|
Modalverboj
Modalverboj modifas la signifon de verbo en la frazo.
Modalverboj esprimas la rilaton al agado priskribita per la verbo en la frazo.
La dua verbo post la modalverbo estas ĉiam en infinitivo fine de la frazo.
-
können (povi) – kapableco / ebleco:
Ich kann gut schwimmen.= Mi kapablas bone naĝi. Das Auto ist kaputt. Wir können nicht weiter fahren.= La aŭto estas difektita. Ni ne povas veturi plu. Können Sie mir helfen?= Ĉu vi povas helpi min? Die Medikamente kann man nur mit Rezept kaufen.= La medicinaĵojn oni nur povas aĉeti kun recepto. -
dürfen (rajti) – permeso / malpermeso:
Hier dürfen Sie nicht rauchen!= Ĉi tie vi ne rajtas fumi! Die Bank darf das Geld für das Mittagessen abbuchen.= La banko rajtas ĝirpreni la monon por la tagmanĝo. -
müssen (devi) – devo / neceso:
Ich muss den Aufsatz bis morgen schreiben.= Mi devas skribi la eseon ĝis morgaŭ. Ich muss zum Hauptplatz.= Mi devas iri al la ĉefa placo. Hier musst du den Namen angeben.= Ĉi tie vi devas indiki la nomon. -
wollen (voli) – deziro / intenco:
Wir wollen am Wochenende an die Ostsee fahren.= Ni volas je la semajnfino veturi al la balta maro. Ich will dich heiraten.= Mi volas geedziĝi kun vi. Wollen wir etwas essen?= Ĉu ni volas manĝi ion? -
sollen (havi devon) – devo / ripeto de ordono:
Du sollst deiner Oma helfen.= Vi helpu al via avino. Der Arzt sagt, ihr sollt mehr Obst essen.= La kuracisto diras, vi manĝu pli da fruktoj. Soll ich den Notarzt rufen?= Ĉu mi voku la krizokuraciston? -
mögen (ŝati) – inklino
La modalverbo "mögen" staras sola en frazo.Ich mag keine Schokolade.= Mi ne ŝatas ĉokoladon. Ich mag türkisches Essen.= Mi ŝatas turkajn manĝojn. -
möchten (voli, ŝati) – deziro
La modalverbo „möchten“ estas la gramatika formo de la subjunktivo II de la verbo „mögen“ kaj havas ĉiam la saman signifon = deziro:Ich möchte mit Frau Riedel sprechen.= Mi volas paroli kun sinjorino Riedel. Wie möchten die Deutschen am liebsten wohnen?= Kiel la germanoj prefere volas loĝi? Ich möchte eine Massage haben.= Mi volas havi masaĝon. -
bezoni + zu + infinitivo
La neata "müssen", origine signifanta neceson, estas ofte anstataŭigata per "nicht brauchen". Oni esprimas per tio, ke iu ne devas fari ion. En tiu kazo estas "brauchen" uzata kiel modala verbo kaj ĝi ĉiam havas apude nean vorton kaj infinitivon kun "zu".Wir müssen morgen nicht früh aufstehen, denn es ist Wochenende.= Ni ne devas ellitiĝi frue morgaŭ, ĉar estas semajnfino. Wir brauchen morgen nicht früh aufzustehen, denn es ist Wochenende.= Ni ne devas ellitiĝi frue morgaŭ, ĉar estas semajnfino. “Brauchen” ankaŭ povas esti uzata en kombino kun limiga vorto kiel “erst, nur (einfach), bloß, kaum” kun pozitiva senco, por esprimi neceson.
Du brauchst erst nächste Woche einzukaufen, noch haben wir viel zu essen und zu trinken.= Vi devas nur en la venonta semajno aĉeti manĝaĵojn, ankoraŭ ni havas multe por manĝi kaj trinki. Um erfolgreich zu werden, brauchst du nur etwas mehr zu arbeiten, dann schaffst du es bestimmt.= Por iĝi sukcesa, vi nur devas iomete pli labori, tiam vi certe tion atingas.
Modalverboj povas aperi sen alia verbo se la kunteksto estas klara.
Ich muss zum Arzt.
|
= Mi devas iri al la kuracisto. |
Ich backe die Pizza. Du kannst es nicht!
|
= Mi bakas la picon. Vi ne kapablas! |
En la konjugacio de modalverboj la 1-a kaj la 3-a personoj estas samformaj.
ich kann
|
wir können
|
du kannst
|
ihr könnt
|
er, sie, es kann
|
sie, Sie können
|
ich darf
|
wir dürfen
|
du darfst
|
ihr dürft
|
er, sie, es darf
|
sie, Sie dürfen
|
ich muss
|
wir müssen
|
du musst
|
ihr müsst
|
er, sie, es muss
|
sie, Sie müssen
|
ich will
|
wir wollen
|
du willst
|
ihr wollt
|
er, sie, es will
|
sie, Sie wollen
|
ich soll
|
wir sollen
|
du sollst
|
ihr sollt
|
er, sie, es soll
|
sie, Sie sollen
|
ich mag
|
wir mögen
|
du magst
|
ihr mögt
|
er, sie, es mag
|
sie, Sie mögen
|
ich möchte
|
wir möchten
|
du möchtest
|
ihr möchtet
|
er, sie, es möchte
|
sie, Sie möchten
|
Modalverbojn oni ligas ankaŭ per la nepersona pronomo „man“ – ĉiam en la 3-a unu-nombra persono.
-
man kannoni povas
-
Hier kann man gut essen.Ĉi tie oni povas bone manĝi.
-
man mussoni devas
-
Das muss man noch heute machen.Tion ankoraŭ hodiaŭ oni devas fari.
-
man solloni faru
-
Das soll man wiederholen.Tion oni ripetu.
-
man darfoni rajtas
-
In diesem Raum darf man rauchen.En ĉi tiu ĉambro oni rajtas fumi.
Kunmetitaj verboj
Ekzistas disigeblaj kaj nedisigeblaj kunmetitaj verboj.
Kunmetitaj verboj konsistas el prefikso kaj verbo.
-
einkaufenaĉetadi (kutime manĝaĵojn)
- ein + kaufen (= aĉeti)
-
verstehenkompreni
- ver + stehen (= stari)
Disigeblaj verboj
La prefikso estas akcentata. En la vortaro ni trovas: einkaufen (= aĉetadi (kutime manĝaĵojn)) .
Ich gehe gleich einkaufen.
|
= Mi tuj iros aĉetadi. |
Ich kaufe nicht so gern ein.
|
= Mi ne ŝatas aĉetadi. |
Gestern kaufte sie den ganzen Tag ein.
|
= Hieraŭ ŝi aĉetadis dum la tuta tago. |
Er sieht elegant aus.
|
= Li aspektas elegante. |
La prefikso modifas la signifon de la verbo. („Einpacken“ iel rilatas al „packen“. „Einkaufen“ iel rilatas al „kaufen“.)
En la prezenco la prefikso troviĝas fine de la frazo.
En la perfekta participo estas "-ge-" inter la prefikso kaj la verbo.
kaufen (= aĉeti) → ein-ge-kauft
Du hast aber viel eingekauft!
|
= Tiom multe vi aĉetadis! |
Prefiksoj ĉe disigeblaj verboj:
- ab- (= for)
- abfahren (= forveturi, ekveturi)
- an- (= al / sur)
- ankommen (= alveni) , anprobieren (= prove surmeti)
- auf- (= sur)
- aufstehen (= leviĝi)
- aus- (= el)
- austragen (= okazigi, disdoni) , aussehen (= aspekti)
- bei- (= ĉe)
- beibringen (= instrui)
- ein- (= enen)
- einkaufen (= aĉetadi (kutime manĝaĵojn)) , einpacken (= paki)
- los- (= ek)
- losgehen (= ekiri)
- mit- (= kun)
- mitkommen (= veni kun iu) , mitnehmen (= preni kun si, kunporti)
- nach- (= al)
- nachmachen (= imiti)
- vor- (= antaŭ)
- vorstellen (= sin prezenti)
- zu- (= al)
- zumachen (= fermi) , (da)zunehmen (= ankaŭ preni, aldoni)
Nedisigeblaj verboj
La prefikso ne havas la vortakcenton.
Ich kann das nicht verstehen.
|
= Mi ne povas kompreni tion. |
La prefikso ŝanĝas la signifon de la verbo. ("Verstehen" neniel rilatas al "stehen.)
En prezenco kaj preterito la prefikso kaj la verbo estas kune.
Ich verstehe das nicht.
|
= Mi ne komprenas tion. |
Den Urlaub verbrachte sie in den Alpen.
|
= La ferion ŝi pasigis en la Alpoj. |
Perfekta participo ne havas "ge-".
verstehen (= kompreni) → verstanden (= komprenita)
Du hast aber nichts verstanden!
|
= Vi ja komprenis nenion! |
bekommen (= ricevi) → bekommen (= ricevita)
Ich habe einen neuen Computer bekommen.
|
= Mi ricevis novan komputilon. |
Prefiksoj de nedisigeblaj verboj:
- be-
- bekommen (= ricevi)
- ge-
- gefallen (= plaĉi)
- emp-
- empfehlen (= rekomendi)
- ent-
- entschuldigen (= pardonpeti)
- er-
- erzählen (= rakonti)
- miss-
- missbrauchen (= misuzi)
- ver-
- verstehen (= kompreni)
- zer-
- zerstören (= detrui)
Imperativo
La imperativon oni uzas ĉe ordonoj, instrukcioj, konsiloj aŭ atentigoj.
La imperativo uziĝas por sekvaj formoj:
- du (= vi)
- du – por unu persono,
- ihr (= vi (pl.))
- ihr – por du aŭ pli da personoj,
- Sie (= vi (ĝentila formo))
- Sie – kiel formo de ĝentileco por unu persono aŭ pli da personoj.
La imperativo por la „du“-formo formiĝas sen la persona pronomo „du“ kaj sen la finaĵo „-st“.
- du kommst (= vi venas) → Komm! (= Venu!)
- du gibst (= vi donas) → Gib! (= Donu!)
- du nimmst (= vi prenas) → Nimm! (= Prenu!)
- du gehst (= vi iras) → Geh! (= Iru!)
Geh ins Fitnesstudio!
|
= Iru al la muskulejo! (sportumejo) |
La imperativo por la formo „ihr“ formiĝas sen la persona pronomo.
- ihr kommt (= vi venas) → Kommt! (= Venu!)
- ihr gebt (= vi donas) → Gebt! (= Donu!)
- ihr nehmt (= vi prenas) → Nehmt! (= Prenu!)
- ihr feiert (= vi festas) → Feiert! (= Festu!)
Feiert, tanzt und trinkt mit mir!
|
= Festu, dancu kaj trinku kun mi! |
La imperativo por la „Sie“-formo formiĝas per ŝanĝo de vortvico.
- Sie gehen (= vi iras) → Gehen Sie! (= Iru!)
- Sie geben (= vi donas) → Geben Sie! (= Donu!)
- Sie kommen (= vi venas) → Kommen Sie! (= Venu!)
- Sie nehmen (= vi prenas) → Nehmen Sie! (= Prenu!)
- Sie ziehen an (= vi surmetas) → Ziehen Sie an! (= Surmetu!)
Ziehen Sie einen Anzug an!
|
= Surmetu kompleton! |
Verboj kun umlaŭto en la 2-a kaj 3-a persono singularo perdas tiun umlaŭton kiel imperativo.
- du schläfst (= vi dormas) → Schlaf! (= Dormu!)
- du fährst (= vi veturas) → Fahr! (= Veturu!)
Verboj kun la radikofinaĵo: „-t“, „-d“, „-ig“, „-er“, „-el“ ricevas la finaĵon „-e“ en la „du“-formo.
- du wartest (= vi atendas) → Warte! (= Atendu!)
- du entschuldigst dich (= vi pardonpetas) → Entschuldige dich! (= Pardonpetu!)
- du lächelst (= vi ridetas) → Lächle! (= Ridetu!)
Malregula formo de imperativo:
sein (= esti)
- du (= vi) → Sei! (= Estu!)
- ihr (= vi (pl.)) → Seid! (= Estu!)
- Sie (= vi (ĝentila formo)) → Seien Sie! (= Estu!)
haben (= havi)
- du (= vi) → Hab! (= Havu!)
- ihr (= vi (pl.)) → Habt! (= Havu! (pl.))
- Sie (= vi (ĝentila formo)) → Haben Sie! (= Havu! (ĝentila formo))
werden (= iĝi)
- du (= vi) → Werde! (= Iĝu!)
- ihr (= vi (pl.)) → Werdet! (= Iĝu!)
- Sie (= vi (ĝentila formo)) → Werden Sie! (= Iĝu!)
Imperativo – formo „wir“
La imperativo de la formo „wir“ formiĝas per ŝanĝo de vortordo.
- wir gehen (= ni iras) → Gehen wir! (= Ni iru!)
- wir kommen (= ni venas) → Kommen wir! (= Ni venu!)
- wir geben (= ni donas) → Geben wir! (= Ni donu!)
- wir nehmen (= ni prenas) → Nehmen wir! (= Ni prenu!)
Gehen wir hin!
|
= Aliru ni! |
Kaufen wir es hier!
|
= Ni aĉetu ĝin ĉi tie! |
Preterito
La preterito estas formo de pasinteco kiu plej ofte estas uzata en rakontoj.
La preteriton oni uzas en skribaj tesktoj.
En la preterito la 1-a kaj la 3-a personoj estas ĉiam samaj.
Regulaj verboj
|
–te |
|
–test |
|
–te |
|
-ten |
|
-tet |
|
-ten |
ich kaufte
|
wir kauften
|
du kauftest
|
ihr kauftet
|
er, sie, es kaufte
|
sie, Sie kauften
|
Regulaj verboj kun la verbradika finaĵo:
- -t-
-
arbeiten
- -d-
-
baden
- -tm-
-
atmen
- -chn-
-
zeichnen
- -ffn-
-
öffnen
|
-ete |
|
-etest |
|
-ete |
|
-eten |
|
-etet |
|
-eten |
ich wartete
|
wir warteten
|
du wartetest
|
ihr wartetet
|
er, sie, es wartete
|
sie, Sie warteten
|
Malregulaj verboj
|
— |
|
-st |
|
— |
|
-en |
|
-t |
|
-en |
ich ging
|
wir gingen
|
du gingst
|
ihr gingt
|
er, sie, es ging
|
sie, Sie gingen
|
ich ließ
|
wir ließen
|
du ließt
|
ihr ließt
|
er, sie, es ließ
|
sie, Sie ließen
|
Er ließ wieder seinen Kampfhund ohne Beißkorb und Leine frei im Haus herumlaufen.
|
= Refoje li lasis sian batalhundon sen buŝumo kaj hundŝnuro iradi libere tra la domo. |
Se oni parolas pri pasinteco kaj uzas „haben“, „sein“ oni preskaŭ ĉiam uzas la preteriton, eĉ se la tuta teksto estas skribita en perfekto.
En la preterito la 1-a kaj la 3-a personoj estas ĉiam samaj.
ich hatte
|
wir hatten
|
du hattest
|
ihr hattet
|
er, sie, es hatte
|
sie, Sie hatten
|
Alle Schülerinnen und Schüler hatten gute Noten.
|
= Ĉiuj lernantoj havis bonajn notojn. |
ich war
|
wir waren
|
du warst
|
ihr wart
|
er, sie, es war
|
sie, Sie waren
|
Letztes Schuljahr war ein gutes Jahr.
|
= La pasinta lerneja jaro estis bona jaro. |
ich konnte
|
wir konnten
|
du konntest
|
ihr konntet
|
er, sie, es konnte
|
sie, Sie konnten
|
Ich konnte nicht dorthin fahren.
|
= Mi ne povis veturi tien. |
ich musste
|
wir mussten
|
du musstest
|
ihr musstet
|
er, sie, es musste
|
sie, Sie mussten
|
Für meinen Job als Journalistin musste ich meine Aussprache verbessern.
|
= Por mia laboro kiel ĵurnalisto mi devis plibonigi mian pronocadon. |
ich durfte
|
wir durften
|
du durftest
|
ihr durftet
|
er, sie, es durfte
|
sie, Sie durften
|
Ich durfte einen Kurs in Schwerin besuchen.
|
= Mi rajtis partopreni kurson en Ŝverino. |
ich wollte
|
wir wollten
|
du wolltest
|
ihr wolltet
|
er, sie, es wollte
|
sie, Sie wollten
|
Ich wollte schnell neue Leute kennen lernen.
|
= Mi volis rapide ekkoni novajn homojn. |
ich sollte
|
wir sollten
|
du solltest
|
ihr solltet
|
er, sie, es sollte
|
sie, Sie sollten
|
Ich sollte einen Kurs in Berlin besuchen.
|
= Mi devus partopreni kurson en Berlino. |
ich mochte
|
wir mochten
|
du mochtest
|
ihr mochtet
|
er, sie, es mochte
|
sie, Sie mochten
|
Ich mochte dich nicht
|
= Mi ne ŝatis vin. |
Perfekto
La perfekto estas formo de pasinteco.
La perfekto formiĝas per la konjugaciita formo de la helpverbo („haben“ aŭ „sein“) kaj per la participo perfekto fine de la frazo.
Participa perfekto
Regulaj verboj
Al verbradiko estas aldonataj: Prefikso „ge-„ kaj finaĵo „-t“.
- machen (= fari) → ge–mach–t
- kaufen (= aĉeti) → ge–kauf–t
- zeigen (= montri) → ge-zeig-t
Ich habe ihr ein paar wichtige Gebäude gezeigt.
|
= Mi montris al ŝi kelkajn gravajn konstruaĵojn. |
Al verboj kies verbradiko finiĝas per –t-, -d-, -tm-, -chn-, -ffn- aldoniĝas la prefikso „ge-„ kaj la finaĵo „-et“.
- warten (= atendi) → ge–wart–et
- baden (= bani sin) → ge–bad–et
- atmen (= spiri) → ge–atm–et
- zeichnen (= desegni) → ge–zeichn–et
- öffnen (= malfermi) → ge–öffn-et
Malregulaj verboj
La participan perfekton de la malregulaj verboj necesas lerni parkere. Ĝi plej ofte finiĝas per „-en“.
- treffen (= renkonti) → getroffen
Wen hast du im Park getroffen?
|
= Kiun vi renkontis en la parko? |
- denken (= pensi) → gedacht
Gestern habe ich ganz intensiv an dich gedacht.
|
= Hieraŭ mi tute intense pensis pri vi. |
Disigeblaj verboj
Ĉe regulaj kaj malregulaj verboj disigeblaj la prefikso „ge-„ staras inter la verbprefikso kaj la verbradiko.
- einkaufen (= aĉetumi) → ein–ge–kauf–t
- ausfüllen (= plenigi) → aus–ge–füll-t
- aufstehen (= ekstari, ellitiĝi) → auf–ge–stand–en
Dort haben wir zuerst einen Haufen von Formularen ausgefüllt.
|
= Tie ni unue plenigis amaseton da formularoj. |
Participa perfekto sen „ge-”
Regulaj kaj malregulaj verboj disigeblaj (kun: be-, ge-, emp-, ent-, er-, miss-, ver-, zer-) ne havas la prefikson ge-.
- bestehen (= sukcesi) → bestand–en
- gefallen (= plaĉi) → gefall–en
- empfinden (= senti) → empfund–en
- entschuldigen (= pardoni) → entschuldig–t
- erzählen (= rakonti) → erzähl–t
- missbrauchen (= misuzi) → missbrauch–t
- verstehen (= kompreni) → verstand–en
- zerstören (= detrui) → zerstör–t
Ich habe schon versucht, den Computer zu starten.
|
= Mi jam provis startigi la komputilon. |
Zuerst haben wir uns bei der Ausländerbehörde im Stadthaus erkundigt.
|
= Unue ni informiĝis ĉe la publika instanco pri eksterlandanoj en la urbodomo. |
Verboj kun la finaĵo „-ieren“ ne havas ge- kaj estas ĉiam regulecaj.
- informieren (= informi) → informier–t
- studieren (= studi) → studier–t
Hast du es schon kontrolliert?
|
= Ĉu vi jam kontrolis? |
Hast du ein Virenprogramm installiert?
|
= Ĉu vi instalis kontraŭvirusan protektadon? |
Perfekto kun „sein“
La helpverbon „sein“ oni uzas
-
- se la verbo esprimas moviĝon de la subjekto: kommen (veni), gehen (iri), laufen (kuri), springen (salti):
Wir sind nach Wien gekommen.= Ni venis al Vieno. Er ist erst spät nach Hause gekommen.= Li nur malfrue venis hejmen. Ich bin ins Kino gegangen.= Mi iris en la kinejon. Sie ist vor kurzem von der Türkei nach Deutschland gezogen.= Ŝi antaŭ nelonge translokiĝis de Turkio al Germanio. -
- se la stato de subjekto ŝanĝiĝas, kiel: aufwachen (vekiĝi), einschlafen (endormiĝi), wachsen (kreski), sterben (forpasi):
Ich bin sofort eingeschlafen.= Mi tuj ekdormis. Du bist aber groß gewachsen!= Vi ja kreskis alten! Hermann Hesse ist 1962 in der Schweiz gestorben.= Hermann Hesse mortis en 1962 en Svislando. -
- ĉe verboj:
-
seinesti
-
Ich bin gestern im Kino gewesen.Mi estis en la kinejo hieraŭ.
-
werdeniĝi
-
Sie ist Mathematiklehrerin geworden.Ŝi iĝis instruisto por matematiko.
-
bleibenresti
-
Die ganze Woche ist er wegen der Grippe zu Hause geblieben.La tutan semajnon li restis hejme pro la gripo.
-
passierenokazi, pasi
-
Was ist passiert?Kio okazis?
-
geschehenokazi
-
Was ist geschehen?Kio okazis?
-
begegnenrenkonti
-
Ich bin ihm im Park begegnet.Mi renkontis lin en la parko.
-
Perfekto kun „haben“
La helpverbon „haben“ oni uzas ĉe ĉiuj verboj kun akuzativa kompletigo (ankaŭ ĉe moviĝo de subjekto).
Ich habe die reservierten Karten für die Sonntagsvorstellung abgeholt.
|
= Mi prenis la reservitajn biletojn por la dimanĉa spektaklo. |
Sie haben das gleiche Kleid gekauft.
|
= Ili aĉetis la saman robon. |
Was hast du ihr gegeben?
|
= Kion vi donis al ŝi? |
Ich habe den Berg schon mehrmals bestiegen.
|
= Mi grimpis la monton jam plurfoje. |
La helpverbon „haben“ oni uzas ĉe ĉiuj refleksivaj verboj (ankaŭ ĉe moviĝo de subjekto).
Die Kinder haben sich vor dem Schlafen gewaschen.
|
= La infanoj lavis sin antaŭ ol la dormado. |
Ich habe mich an das Fenster gesetzt.
|
= Mi eksidis ĉe la fenestro. |
Refleksivaj verboj
Kelkaj verboj bezonas la refleksivan pronomon „sich“.
sich beeilen
|
= hasti |
sich freuen
|
= ĝoji |
sich interessieren
|
= interesiĝi |
sich fühlen
|
= sin senti |
sich treffen
|
= renkontiĝi |
La refleksiva pronomo povas signifi ke la agado estas direktita al la subjekto.
-
sich waschensin lavi
-
Der Junge wäscht sich.La knabo lavas sin.
-
sich kämmensin kombi
-
Die Mädchen kämmen sich.La knabinoj kombas sin.
-
sich verletzenvundiĝi
-
Ich habe mich verletzt.Mi vundis min.
La refleksiva verbo estas konjugacienda.
ich wasche mich
|
wir waschen uns
|
du wäschst dich
|
ihr wascht euch
|
er, sie, es wäscht sich
|
sie, Sie waschen sich
|
La refleksiva pronomo ŝanĝiĝas se la refleksiva verbo postulas akuzativan objekton:
ich wasche mir die Hände
|
wir waschen uns die Hände
|
du wäschst dir die Hände
|
ihr wascht euch die Hände
|
er, sie, es wäscht sich die Hände
|
sie, Sie waschen sich die Hände
|
Apud la rekleksiva uzado oni povas uzi kelkajn verbojn ankaŭ por esprimi reciprokan rilaton. Reciprokan rilaton partoprenas ĉiam minimume du personoj. Pro tio la verbo kaj la reciproka pronomo ĉiam estas en plurala formo.
Reciprokaj verboj aperas nur ĉe subjektoj en pluralo. Pro tio oni uzas pluralformojn de la refleksiva pronomo "uns", "euch" kaj "sich".
- sich kennenlernen (= ekkoni unu la alian) → Wir haben uns in der Grundschule kennen gelernt. (= Ni ekkonis unu la alian en bazlernejo.) → Ich habe Helga in der Grundschule kennengelernt. Helga hat mich in der Grundschule kennen gelernt. (= Mi ekkonis Helga en bazlernejo. Helga ekkonis min en bazlernejo.)
- sich gut verstehen (= bone interkompreniĝi) → Wir haben uns sofort gut verstanden. (= Ni tuj bone interkompreniĝis.)
- sich begrüßen (= sin saluti) → Herr Hansen und seine Nachbarin begrüßen sich jeden Morgen auf der Straße. (= Sinjoro Hansen kaj lia najbarino salutas unu la alian ĉiun matenon en la strato.) → Herr Hansen begrüßt seine Nachbarin; Die Nachbarin begrüßt Herrn Hansen. (= Sinjoro Hansen salutas sian najbarinon; la najbarino salutas Sinjoron Hansen.)
Pasivo
La pasivon oni uzas se la plej grava informo en la frazo estas agado kaj ne la aganto.
In einem Restaurant wirst du praktisch ausgebildet.
|
= En restoracio vi estas praktike instruata. |
La pasivo formiĝas helpe de la konjugaciita helpverbo „werden“ kaj la participo II fine de la frazo.
Aktiv (= Aktivo)
Ich koche die Suppe.
|
= Mi kuiras la supon. |
Der Lehrer korrigiert die Tests.
|
= La instruisto korektas la testojn. |
Passiv (= Pasivo)
Die Suppe wird gekocht.
|
= La supo estas kuirata. |
Die Tests werden korrigiert.
|
= La testoj estas korektataj. |
La aganton oni povas esprimi per „von + dativo“.
Die Suppe wird von mir gekocht.
|
= La supo estas kuirata de mi. |
Die Teste werden vom Lehrer korrigiert.
|
= La testoj estas korektataj de la instruisto. |
Pasivo kun modalaj verboj
Pasivon oni povas uzi ankaŭ kun la modalaj verboj "können", "müssen", "dürfen" kaj "sollen". La modala verbo povas esti en prezenco aŭ en preterito.Krom la modala verbo oni uzas tiukaze la helpverbon "werden" kaj la koncernan participon II de la plensignifa verbo.
Aktivo | Pasivo |
---|---|
Der Vater kann das Auto reparieren.
La patro kapablas ripari la aŭton.
|
Das Auto kann von dem Vater repariert werden.
La aŭto povas esti riparata de la patro.
|
Die Mutter muss die Kinder zur Schule bringen.
La patrino devas venigi la infanojn al la lernejo.
|
Die Kinder müssen von der Mutter zur Schule gebracht werden.
La infanoj devas esti venigitaj de la patrino al la lernejo.
|
Die Kinder dürfen den Computer benutzen.
La infanoj rajtas uzi la komputilon.
|
Der Computer darf von den Kindern benutzt werden.
La komputilo povas esti uzata de la infanoj.
|
Die Kinder sollen die Betten machen.
La infanoj ordigu la litojn.
|
Die Betten sollen von den Kindern gemacht werden.
La litoj estu ordigataj de la infanoj.
|
Pasiva preterito
La pasivan preteriton oni kreas per preterita formo de "werden" kaj participo II de la verbo.Nuntempa pasivo | Pasiva preterito |
---|---|
Ich werde in einem Restaurant ausgebildet.
Mi estas instruata en restoracio.
|
Ich wurde in einem Restaurant ausgebildet.
Mi estis instruata en restoracio.
|
Du wirst in einem Restaurant ausgebildet.
Vi estas instruata en restoracio.
|
Du wurdest in einem Restaurant ausgebildet.
Vi estis instruata en restoracio.
|
Er/sie/es wird in einem Restaurant ausgebildet.
Li/ŝi/ĝi estas instruata en restoracio.
|
Er/sie/es wurde in einem Restaurant ausgebildet.
Li/ŝi/ĝi estis instruata en restoracio.
|
Wir werden in einem Restaurant ausgebildet.
Ni estas instruataj en restoracio.
|
Wir wurden in einem Restaurant ausgebildet.
Ni estis instruataj en restoracio.
|
Ihr werdet in einem Restaurant ausgebildet.
Vi estas instruataj en restoracio.
|
Ihr wurdet in einem restaurant ausgebildet.
Vi estis instruataj en restoracio.
|
Sie/sie werden in einem Restaurant ausgebildet.
Vi/ili estas instruata/instruataj en restoracio.
|
Sie/sie wurden in einem Restaurant ausgebildet.
Vi/ili estis instruata/instruataj en restoracio.
|
Weißt du nicht, Mama, Neymar wurde doch bei der letzten WM am Rücken verletzt!
|
= Ĉi vu ne scias, Panjo, Neymar ja estis vundita en la lasta mondĉampiona turniro de futbalo je la dorso! |
Das Formular wurde nicht richtig ausgefüllt.
|
= La formularo ne estis plenigita ĝuste. |
Das Geld wurde gestern abgebucht.
|
= La mono estis forĝirita hieraŭ. |
Frau Müller wurde nicht zur Geburtstagsparty von Ihrer Nachbarin eingeladen.
|
= Sinjorino Müller ne estis invitita de sia najbarino al la festo de naskiĝdato. |
Auf der Party wurde gestern viel getanzt und gelacht.
|
= Dum la festo oni hieraŭ multe dancis kaj ridis. |
Subjunktivo II
La subjunktivo II estas en la germana lingvo uzata por esprimi peton, deziron, nerealecon/eblecon kaj supozon. La subjunktivon II oni formas per la helpoverbo „würden“ kaj la infinitivo fine de la frazo.
„würden“ estas konjugaciata:
ich würde
|
wir würden
|
du würdest
|
ihr würdet
|
er, sie, es würde
|
sie, Sie würden
|
Würden Sie mir bitte Ihre Telefonnummer sagen?
|
= Ĉu vi povus diri al mi vian telefonnumeron? |
Was würden Sie empfehlen?
|
= Kion vi rekomendus? |
La verboj "haben", "sein" kaj la modalverboj kreas subjunktivon per la formoj de preterito kaj per ŝanĝo de vokalo.
ich hätte
|
wir hätten
|
du hättest
|
ihr hättet
|
er, sie, es hätte
|
sie, Sie hätten
|
ich wäre
|
wir wären
|
du wärst
|
ihr wäret
|
er, sie, es wäre
|
sie, Sie wären
|
ich könnte
|
wir könnten
|
du könntest
|
ihr könntet
|
er, sie, es könnte
|
sie, Sie könnten
|
ich müsste
|
wir müssten
|
du müsstest
|
ihr müsstet
|
er, sie, es müsste
|
sie, Sie müssten
|
ich dürfte
|
wir dürften
|
du dürftest
|
ihr dürftet
|
er, sie, es dürfte
|
sie, Sie dürften
|
ich sollte
|
wir sollten
|
du solltest
|
ihr solltet
|
er, sie, es sollte
|
sie, Sie sollten
|
Per subjunktivo oni povas esprimi deziron. Ĉikaze oni ofte uzas la partikulojn „doch“, „bloß“ kaj „nur“.
Wenn er doch bald kommen würde!
|
= Se li nur baldaŭ venus! |
Wenn ich nur Urlaub hätte!
|
= Se mi nur havus ferion! |
Wenn du bloß anrufen würdest!
|
= Se vi nur telefonus! |
Ach, wenn ich ihn heute noch treffen würde!
|
= Ho, se mi lin ankoraŭ hodiaŭ renkontus! |
Per la subjunktivo eblas esprimi konsilon. Ĉikaze oni uzas la modalverbon „sollen“.
Du solltest im Bett liegen.
|
= Vi devus kuŝi en la lito. |
Er sollte zum Arzt gehen.
|
= Li devus iri al la kuracisto. |
Du solltest dir eine neue Brille kaufen.
|
= Vi devus aĉeti novajn okulvitrojn. |
Per subjunktivo oni povas esprimi nerealecon/eblecon.
Wenn du schneller laufen könntest, würden wir den Bus nicht verpassen.
|
= Kiam vi scipovus kuri pli rapide, ni ne maltrafus la buson. |
Per subjunktivo oni povas esprimi supozon.
Es ist zwar noch nicht sehr spät, aber er könnte schon zu Hause sein.
|
= Ankoraŭ ne estas tre malfrua horo, sed li jam povus esti hejme. |
Ĝentila peto (formo de ĝentileco) en demandofrazo povas esti esprimita per la subjunktivo II:
Könnten Sie das Fenster zumachen?
|
= Ĉu vi povus fermi la fenestron? |
Könntest du das Radio reparieren?
|
= Ĉu vi povus ripari la radion? |
Würden Sie das Radio anmachen?
|
= Ĉu vi povus ŝalti la radion? |
Würdest du mir einen Stift leihen?
|
= Ĉu vi pruntedonus al mi skribilon? |
Könnte ich das Fenster wieder zumachen?
|
= Ĉu mi povus refermi la fenestron? |
Dürfte ich Ihre Reisetasche auf die Gepäckablage legen?
|
= Ĉu mi povus meti vian vojaĝsakon sur la pakaĵejon? |
Könntest du mir bitte helfen, den Koffer nach oben zu tragen?
|
= Ĉu vi povus bonvole helpi al mi, porti la valizon supren? |
Futuro 1
En la germana, por esprimi estontan agon aŭ intencon, kutime sufiĉas uzi la prezencon kun tempovorto.
Wir ziehen in einem Monat nach Hamburg um.
|
= Post unu monato ni translokiĝas en Hamburgon. |
Ich sehe morgen den neuen Film von James Bond.
|
= Morgaŭ mi spektos la novan filmon de James Bond. |
Futuro 1 estas tempoformo, kiu rekte indikas agon en la estonteco. Ĝi estas konstruata per la helpverbo “werden” kaj la infinitivo de la koncerna verbo, kiu devas esti ĉe la fino de la frazo.
Ich werde sehr viel lernen.
Mi lernos tre multe.
|
Wir werden sehr viel lernen.
Ni lernos tre multe.
|
Du wirst sehr viel lernen.
Vi lernos tre multe.
|
Ihr werdet sehr viel lernen.
Vi lernos tre multe.
|
Er/sie/es wird sehr viel lernen.
Li/ŝi/ĝi lernos tre multe.
|
Sie/sie werden sehr viel lernen.
Ili lernos tre multe. / Vi lernos tre multe. (oficiala formo)
|
Bei dem Umweltprojekt werde ich sehr viel lernen – andere Dinge als in der Schule.
|
= Ĉe la vivmedia projekto mi tre multe lernos – aliajn aferojn ol en lernejo. |
Ich werde eine schöne Frau heiraten.
|
= Mi edziĝos al bela virino. |
Wir werden in einem kleinen Haus mit einem Garten wohnen.
|
= Ni loĝos en malgranda domo kun ĝardeno. |
Wir werden unser ganzes Leben lang glücklich sein.
|
= Ni estos feliĉaj dum nia tuta vivo. |
Regado de verboj
La plejparto de verboj postulas firman ligon kun prepozicio.
La verbojn kun iliaj prepozicioj kaj poste sekvantan kazon oni bedaŭrinde devas lerni parkere.
Listo de la plej oftaj verboj kun iliaj prepozicioj:
achten auf + A
|
= atenti pri |
anfangen mit + D
|
= komenci per |
sich anmelden für + A
|
= aliĝi por |
antworten auf + A
|
= respondi al |
arbeiten an + D
|
= labori pri |
sich ärgern über + A
|
= ĉagreniĝi pri |
beginnen mit + D
|
= komenci per |
sich beschäftigen mit + D
|
= okupiĝi pri |
sich beschweren über + A
|
= plendi pri |
bestehen aus + D
|
= konsisti el |
bitten um + A
|
= peti pri |
danken für + A
|
= danki pro |
denken an + A
|
= pensi pri |
diskutieren über + A
|
= diskuti pri |
einladen zu + D
|
= inviti al |
sich entschuldigen bei + D / für + A
|
= pardonpeti ĉe/pro |
erfahren von + D
|
= ekscii de |
fragen nach + D
|
= demandi pri |
sich freuen über + A / auf + A
|
= ĝoji pri/antaŭĝoji |
gehören zu + D
|
= aparteni al |
glauben an + A
|
= kredi je |
gratulieren zu + D
|
= gratuli pro |
grenzen an + D
|
= esti apud |
hoffen auf + A
|
= esperi |
sich interessieren für + A
|
= interesiĝi pri |
sich konzentrieren auf + A
|
= koncentriĝi pri |
sich kümmern um + A
|
= zorgi pri |
lachen über + A
|
= ridi pri |
meinen von + D
|
= opinii pri |
reden über + A / von + D
|
= babili pri |
schreiben an + A / mit + D / über + A
|
= skribi al / kun / pri |
sorgen für + A / um + A
|
= zorgi por |
spielen mit + D
|
= ludi kun |
sprechen über + A / von + D / mit + D
|
= paroli pri / pri / kun |
suchen nach + D
|
= serĉi |
teilnehmen an + D
|
= partopreni |
telefonieren mit + D
|
= telefoni kun |
träumen von + D
|
= sonĝi/revi pri |
trinken auf + A
|
= drinki je |
sich unterhalten über + A
|
= interparoli pri |
übersetzen in + A / aus + D
|
= traduki en/el |
sich verabschieden von + D
|
= adiaŭi |
sich verstehen mit + D
|
= bone interrilati kun |
warten auf + A
|
= atendi |
wissen von + D
|
= scii pri |
wohnen bei + D
|
= loĝi ĉe |
zufrieden sein mit + D
|
= esti kontenta pri |
Ich freue mich auf ein Wiedersehen.
|
= Mi antaŭĝojas revidon. |
Sie haben von Ihrem Kind erfahren, dass…
|
= Vi eksciis de via infano, ke... |
Gravaj strukturoj:
Demando pri persono
Prepozicio + "wem" / "wen" ?
-
sprechen über + A.
paroli pri -
sprechen über + A.
pri kiu?
-
fragen nach + D.
demandi pri -
nach wem?
pri kiu?
Für wen interessierst du dich?
|
= Pri kiu vi interesiĝas? |
Se oni demandas pri persono, tiam malantaŭ la prepozicio, postulata de la verbo, sekvas la demandovorto en la postulata kazo.
Demando pri aĵo
"wo" + ("r") + prepozicio ?
-
worüber?
pri kio?
-
wonach?
pri kio?
Worauf konzentrieren Sie sich?
|
= Pri kio vi koncentriĝas? |
Se oni demandas pri (nevivant)aĵo, la demandovorto konsistas el "wo-" + opcia "-r" + prepozicio postulata de la verbo. "-r" aperas, se la prepozicio komenciĝas per vokalo.
Prepozicia adverbo
"da" + ("r") + prepozicio
-
darüber?
pri tio?
-
danach?
pri tio?
Darüber muss ich mich wirklich ärgern.
|
= Pri tio mi vere devas ĉagreniĝi. |
Prepozicia adverbo konsistas el "da-" + opcia "-r" + prepozicio postuala de la verbo. "-r" aperas, se la prepozicio komenciĝas per vokalo.
Verboj kun prepozicio
En la germana multaj verboj ligiĝas kun komplemento per fikse starigita prepozicio. De la prepozicio dependas tio, en kiu kazo estas la substantivo.
- warten auf etwas (= atendi ion) (Akuzativo)
-
- der Bus (= buso) → Ich warte auf den Bus (= Mi atendas la buson.)
- das Geld (= mono) → Ich warte auf das Geld. (= Mi atendas la monon.)
- die Torte (= torto) → Ich warte auf die Torte. (= Mi atendas la torton.)
- zufrieden sein mit etwas (= esti kontenta pri io) (Dativo)
-
- der Urlaub (= libertempo, ferio) → Ich bin zufrieden mit dem Urlaub. (= Mi estas kontenta pri la ferio.)
- die Reise (= vojaĝo) → Ich bin zufrieden mit der Reise. (= Mi estas kontenta pri la vojaĝo.)
- das Buch (= libro) → Ich bin zufrieden mit dem Buch. (= Mi estas kontenta pri la libro.)
Kiam oni faras demandon pri aĵo, antaŭ la prepozicio postulata de la verbo estas la sufikso “wo-”. Necesas meti “-r-” inter “wo-” kaj la prepozicion kiam ĝi komenciĝas per vokalo.Demando pri aĵo sonas tiukaze:
Worauf wartest du?
Kion vi atendas?
|
Ich warte auf den Bus.
Mi atendas la buson.
|
Womit bist du zufrieden?
Pri kio vi estas kontenta?
|
Mit dem Urlaub.
Pri la ferio.
|
Kiam oni kreas demandon pri persono, la kazo (demando en akuzativo "wen" / en dativo "wem") reguliĝas laŭ la prepozicio postulata de la verbo.
Akuzativo | Dativo | |
---|---|---|
der Lehrer
instruisto
|
Ich warte auf den Lehrer.
Mi atendas la instruiston.
|
|
das Hausmädchen
domservantino
|
Ich warte auf das Hausmädchen.
Mi atendas la domservantinon.
|
Ich bin zufrieden mit dem Hausmädchen.
Mi estas kontenta pri la domservantino.
|
die Lehrerin
instruistino
|
Ich warte auf die Lehrerin.
Mi atendas instruistinon.
|
Ich bin zufrieden mit der Lehrerin.
Mi estas kontenta pri la instruistino.
|
der Urlaub
libertempo, ferio
|
Ich bin zufrieden mit dem Urlaub.
Mi estas kontenta pri la ferio.
|
Verboj kun prepozicioj, post kiuj ĉiam sekvas akuzativo:
La prepozicioj "auf", "für", "gegen", "um", "über" postulas ĉiam akuzativon, kiam ili estas uzataj kun verbo ligiĝanta kun prepozicio.
- sich interessieren für etwas/jemanden (= interesiĝi pri io/iu) → Wir interessieren uns nicht für Politik / für Politiker. (= Ni ne interesiĝas pri politiko / pri politikistoj.)
- sich ärgern über etwas/jemanden (= koleri kontraŭ io/iu) → Die Mutter ärgert sich über den Verkehr/ über den Busfahrer. (= La patrino koleras kontraŭ la trafiko / kontraŭ la busŝoforo.)
Verboj kun prepozicioj, post kiuj ĉiam sekvas dativo:
La prepozicioj "bei", "mit", "nach", "aus", "unter", "von", "zu", "vor" postulas ĉiam dativon, kiam ili estas uzataj kun verbo ligiĝanta kun prepozicio.
Kinder, hört bitte mit dem Spielen auf, das Essen ist fertig!
|
= Infanoj, ĉesigu la ludadon, la manĝo pretas! |
Hilfst du mir bitte bei den Hausaufgaben?
|
= Ĉu vi helpos al mi pri la hejmtaskoj? |
Prepozicioj, post kiuj povas sekvi dativo aŭ akuzativo:
La prepozicioj "an"kaj "in" povas postuli kaj akuzativon, kaj dativon, kiam ili estas uzataj kun verbo ligiĝanta kun prepozicio.
Der Schüler denkt immer an die Schulferien.
|
= Lernanto ĉiam pensas pri ferioj. |
Hans nimmt an einem Italienischkurs teil.
|
= Hans partoprenas kurson de la itala. |
La modala verbo “sollen”
La modala verbo sollen estas uzata ankaŭ por esprimi ne subjektivan neceson. Ofte temas tiam pri postulo, deziro aŭ ordono de iu tria persono.
Ich soll heute bis 22 Uhr im Büro bleiben. (Mein Chef hat das gesagt / er möchte das von mir.)
|
= Mi restu hodiaŭ ĝis la 22-a horo en la oficejo. (Mia estro diris tion / li volas tion de mi.) |
Meine Mutter soll abends weniger essen. (Ihr Arzt hat das gesagt. “Essen Sie abends weniger!”)
|
= Mia patrino manĝu vespere malpli. (Via kuracisto diris tion: "Manĝu vi malpli vespere!") |
Konjugacio de "sollen" en prezenca subjunktivo
Per la formo subjunktivo II de la verbo "sollen" oni esprimas proponon, rekomendon aŭ konsilon.
ich sollte
|
wir sollten
|
du solltest
|
ihr solltet
|
er, sie, es sollte
|
sie, Sie sollten
|
Natalie, du solltest gleich mit der Suche anfangen.
|
= Natalie, vi devus tuj komenci la serĉadon. |
Du solltest den Mut nicht verlieren.
|
= Vi devus ne perdi la kuraĝon. |