Az ábécé
A német ábécének 26 alapbetűje van, valamint a három ékezetes magánhangzója Ä, Ö, Ü és az ß betű. Az alapbetűket magánhangzókra (A, E, I, O, U) és mássalhangzókra (B, C, D, F...) osztjuk. A német nyelvben minden főnevet, nevet és országnevet nagy kezdőbetűvel írunk, ugyanúgy mint minden mondat első szavát és minden szót, ami egy pont után következik. Az igéket, a névmásokat és a mellékneveket rendszerint kicsi betűvel írjuk.
A betűk
- Aa majom
- Bb labda
- Cc számítógép
- Dd tető
- Ee elefánt
- Ff bicikli
- Gg agy
- Hh kikötő
- Ii sündisznó
- Jj dzseki
- Kk ruha
- Ll létra
- Mm egér
- Nn orr
- Oo orgona
- Pp papír
- Qq túró
- Rr rádió
- Ss szauna
- Tt tigris
- Uu óra
- Vv apa
- Ww víz
- Xx xilofon
- Yy jacht
- Zz fog
Az ékezetes magánhangzók és az ß
- Ää almák
- Öö olaj
- Üü rajtaütés, támadás
- ẞß utca
Jegyezze meg: Ha a billentyűzetén nincsen ä, ö, ü és ß, akkor használhatja helyette a ae, oe, uo és ss betűkombinációkat.
A betűzés
A betűző ábécé minden betű mellé rendel egy szót. Ez megkönnyíti a kommunikáció, például a telefonon, mert egyes betűk kiejtése nagyon hasonló és nem mindig lehet mindent rendesen hallani. A "Maier" családnév a betűző ábécé segítségével így hangozna:
- M wie Martha, A wie Anton, I wie Ida, E wie Emil, R wie Richard. (= M mint Márta, A mint Anton, I mint Ida, E mint Emil, R mint Richárd)
A betűző ábécé hivatalosan megállapítja, hogy melyik betűhöz melyik szó talál. Különbségek vannak Németország, Ausztria és Svájc között:
Betű | Németország (DIN 5009) |
Ausztria (ÖNORM A 1081) |
Svájc |
---|---|---|---|
A | Anton | Anton | Anna |
Ä | Ärger | Ärger | Äsch (Aesch) |
B | Berta | Berta | Berta |
C | Cäsar | Cäsar | Cäsar / Charly |
Ch | Charlotte | - | - |
D | Dora | Dora | Daniel |
E | Emil | Emil | Emil |
F | Friedrich | Friedrich | Friedrich |
G | Gustav | Gustav | Gustav |
H | Heinrich | Heinrich | Heinrich |
I | Ida | Ida | Ida |
J | Julius | Julius | Jakob |
K | Kaufmann | Konrad | Kaiser |
L | Ludwig | Ludwig | Leopold |
M | Martha | Martha | Marie |
N | Nordpol | Nordpol | Niklaus |
O | Otto | Otto | Otto |
Ö | Ökonom | Österreich | Örlikon (Oerlikon) |
P | Paula | Paula | Peter |
Q | Quelle | Quelle | Quasi |
R | Richard | Richard | Rosa |
S | Samuel | Siegfried | Sophie |
Sch | Schule | Schule | - |
ẞ | Eszett | scharfes S | - |
T | Theodor | Theodor | Theodor |
U | Ulrich | Ulrich | Ulrich |
Ü | Übermut | Übel | Übermut |
V | Viktor | Viktor | Viktor |
W | Wilhelm | Wilhelm | Wilhelm |
X | Xanthippe | Xaver | Xaver |
Y | Ypsilon | Ypsilon | Yverdon |
Z | Zacharias | Zürich | Zürich |
A hivatalos betűző ábécétől eltérően Németországban az S betű esetében gyakran használják a Siegfried nevet és a Z betű esetében a Zeppelin fogalmat. Ausztriában szintén gyakran használják a Christine nevet a Ch betű esetében, a Johann nevet a J betűnél, a{ 1}Norbert nevet az N betűnél és a Zeppelin a Z betűnél.
Kettőshangzók
A német nyelvben gyakran használunk kettőshangzókat. A kettőshangzó két egymás után következő magánhangzóból áll, mint például: "ei”, “ie”, “ai”, “eu”, “äu” und “au”. Egy hangként kezeljük őket.
- ei: Eis (= fagylalt, jég) , Eisenbahn (= vasút) , Eimer (= vödör)
- ai: Mai (= május) , Hai (= cápa) , Kaiser (= császár)
- ie: Liebe (= szeretet, szerelem) , Dieb (= tolvaj) , Miete (= bér) (itt az e betűt nem ejtjük ki, hanem az i betűt hosszan ejtjük)
- eu: Eule (= bagoly) , Euter (= tőgy) , Europa (= Európa)
- äu: Häuser (= háazak) , Läuse (= tetvek) , Mäuse (= egerek)
- au: Haus (= ház) , Laus (= tetű) , Maus (= egér)
Az äu és eu kettőshangzókat ugyanúgy ejtjük ki. Ahhoz, hogy helyesen tudjuk leírni őket meg kell néznünk a szótőt. A "Haus" szó többesszáma "Häuser" és soha nem "Heuser", annak ellenére, hogy a két szó ugyanúgy hangzik. További példák:
- Maus (= egér) – Mäuse (= egerek)
- Laus (= tetű) – Läuse (= tetvek)
- Baum (= fa) – Bäume (= fák)
Az ei és ai kettőshangzók kiejtése is megegyezik ("áj"). Ebben az esetben nincs a helyesírásra vonatkozó szabály és azt a néhány szót, amelyet ai kettőshangzóval írunk, meg kell tanulni:
Jegyezze meg: Az ai és eu kettőshangzók esetében sok olyan szó van, amelyeket ugyanúgy ejtünk ki, de a jelentésük más:
- Saite (bei der Gitarre) (= húr (gitár)) – Seite (im Buch) (= oldal (könyv))
- Waise (Kind ohne Eltern) (= árva gyerek) – weise (klug sein) (= bölcs ember)
- Laib (ein Laib Brot, Käse) (= cipó, vekni) – der Leib (Körper) (= test)
- Laiche (Fischeier) (= peték) – Leiche (toter Körper) (= hulla)
- Main (Fluss in Deutschland) (= Majna (németországi folyó)) – mein (mir gehörend) (= az enyém)
A “h” betű és a “ch” és “sch” hangok
A kettőshangzók mellett létezik az "sch" és a "ch" betűkombináció valamint a hangtalan "h", amelyet írunk, de nem ejtünk ki.
A h betűt kétféle módon ejthetjük ki:
-
A szó elején egy kemény [h]:
Hund (= kutya) , Haare (= haj) , Haus (= ház) -
Néha h betűként az l, m, n, r mássalhangzók előtt, valamint magánhangzók előtt és után. Ilyen esetben a h betű előtt álló magánhangzót hosszan ejtjük ki.
fehlen (= hiányozni) , nehmen (= venni) , Zahn (= fog) , Lehrer (= tanár) , sehen (= látni) , gehen (= menni) , Rehe (= őz)
Jegyezze meg: Azokban a szavakban, amelyek q, sch, sp vagy t betűvel kezdődnek soha nincs néma h.
A -ch és az -sch hangok kiejtése nagyon fontos, amint azt a Kirche (= templom) és Kirsche (= cseresznye) példa is mutatja. Az két szó írásképe hasonlít egymásra, de a jelentésük eltér és össze lehet téveszteni őket, ha a -ch, illetve az -sch betűkombinációkat nem ejtjük helyesen.
A ch-t két különböző módon ejtjük:
-
Mély magánhangzók után (a,o,u,au) után torokhangnak [x]:
Ach (= ah) , Buch (= könyv) , Loch (= lyuk) , Fach (= szak) , Dach (= tető) , doch (= mégis) -
Minden más magánhangzó után, valamint l, n, r után és a -chen végződésben puha ch [ç]:
ich (= én) , Milch (= tej) , Kirche (= templom) , manchmal (= néha) , Mädchen (= kislány) -
A, o, u, l, r, s előtt:
Chaos (= káosz) , Chor (= kórus) , sechs (= hat) , wachsen (= nőni) , Fuchs (= róka)
Az sch hangot kiejtjük:
-
Az "sch" betűkombinációt mindig [ʃ] hangnak ejtjük:
Fisch (= hal) , Kirsche (= cseresznye) , Mensch (= ember) , falsch (= hamis) -
Az "st" és az "sp" betűkombinációkat is mindig [ʃ] hangnak ejtjük.
Strafe (= büntetés) , Stimme (= hang) , steil (= meredek) , spät (= késő) , Spaß (= jókedv) , Sport (= sport)
Jegyezze meg: A bisschen (= egy kicsit) szóban nem "sch" -t ejtünk, hanem "ch"-t.
A magánhangzók és mássalhangzók megkettőzése
Néhány szó esetében ugyanazt a magánhangzót kétszer írjuk és ezért hosszan is ejtjük:
A magánhangzók megkettőzésével ellentétben a mássalhangzók megkettőzése után a előző magánhangzót röviden ejtjük ki:
Az “s, ß” és “ss” betűk
Az s betűt különböző módon ejthetjük ki. A rendes s mellett, a s kettőshangzóként is létezik és ezenkívül van az ß betű is.
A puhánk kiejtett zöngés s-et rendszerint egyszerű s-sel jelöljük.
-
A rövid magánhangzók után ss-et írunk:
Fass (= hordó) , Pass (= útlevél) , Tasse (= csésze) , fressen (= enni, falni) , Kuss (= csók) , Fluss (= folyó) -
Ezenkívül az ss-t mindig használjuk a miss- szótagban:
Missverständnis (= félreértés) , missachten (= lenézni, megvetni) -
Az ß-et hosszú magánhangzók vagy kettőshangzók után írjuk:
Maß (= mérték) , Soße (= szósz) , außen (= kívül) , Straße (= utca) , süß (= édes) , fließen (= folyni) , heiß (= forró)
Jegyezze meg: Svájcban nem használják az ß-et, ott mindig ss-et írnak.