Abeceda
Německá abeceda obsahuje 26 základních písmen, tři přehlásky Ä, Ö, Ü a rovněž ostré S (ß). Základní písmena dělíme na samohlásky (A, E, I, O, U) a souhlásky (B, C, D, F...). V němčině píšeme všechny podstatná jména, vlastní jména a názvy zemí s velkým začátečním písmenem, rovněž všechna slova na začátku věty a po tečce. Slovesa, zájmena a přídavná jména píšeme s malým písmenem.
Písmena
- Aa opice
- Bb míč
- Cc počítač
- Dd střecha
- Ee slon
- Ff jízdní kolo
- Gg mozek
- Hh přístav
- Ii ježek
- Jj bunda
- Kk šaty
- Ll vedoucí
- Mm myš
- Nn nos
- Oo varhany
- Pp papír
- Qq tvaroh
- Rr rádio
- Ss sauna
- Tt tygr
- Uu hodiny
- Vv otec
- Ww voda
- Xx xylofon
- Yy jachta
- Zz zub
Přehlásky a ß
- Ää jablka
- Öö olej
- Üü přepadení
- ẞß ulice
Všimněte si: Pokud na své klávesnici nemáte přehlásky ä, ö, ü a ostré S (ß), můžete zpravidla použít i ae, oe, ue a ss.
Hláskovací tabulka
V hláskovací tabulce je ke každému písmenu přiřazené jedno slovo. Tabulka má za úkol ulehčit komunikaci, např. při telefonování, kdy některá písmena znějí podobně a nerozumíme vždy všemu správně. Příjmení "Maier" bychom podle hláskovací tabulky vyslovili takto:
- M wie Martha, A wie Anton, I wie Ida, E wie Emil, R wie Richard. (= M jako Martha, A jako Anton, I jako Ida, E jako Emil, R jako Richard.)
Hláskovací tabulka oficiálně stanovuje, které slovo patří k tomu-kterému písmenu. Mezi Německem, Rakouskem a Švýcarskem jsou zde rozdíly:
Písmeno | Německo (DIN 5009) |
Rakousko (ÖNORM A 1081) |
Švýcarsko |
---|---|---|---|
A | Anton | Anton | Anna |
Ä | Ärger | Ärger | Äsch (Aesch) |
B | Berta | Berta | Berta |
C | Cäsar | Cäsar | Cäsar / Charly |
Ch | Charlotte | - | - |
D | Dora | Dora | Daniel |
E | Emil | Emil | Emil |
F | Friedrich | Friedrich | Friedrich |
G | Gustav | Gustav | Gustav |
H | Heinrich | Heinrich | Heinrich |
I | Ida | Ida | Ida |
J | Julius | Julius | Jakob |
K | Kaufmann | Konrad | Kaiser |
L | Ludwig | Ludwig | Leopold |
M | Martha | Martha | Marie |
N | Nordpol | Nordpol | Niklaus |
O | Otto | Otto | Otto |
Ö | Ökonom | Österreich | Örlikon (Oerlikon) |
P | Paula | Paula | Peter |
Q | Quelle | Quelle | Quasi |
R | Richard | Richard | Rosa |
S | Samuel | Siegfried | Sophie |
Sch | Schule | Schule | - |
ẞ | Eszett | scharfes S | - |
T | Theodor | Theodor | Theodor |
U | Ulrich | Ulrich | Ulrich |
Ü | Übermut | Übel | Übermut |
V | Viktor | Viktor | Viktor |
W | Wilhelm | Wilhelm | Wilhelm |
X | Xanthippe | Xaver | Xaver |
Y | Ypsilon | Ypsilon | Yverdon |
Z | Zacharias | Zürich | Zürich |
V Německu se často alternativně používá pro písmeno S i jméno Siegfried a pro písmeno Z slovo Zeppelin. V Rakousku se často používá Christine pro Ch, Johann pro J, Norbert pro N a Zeppelin pro Z.
Dvojhlásky
V němčině se často vyskytují dvojhlásky. Dvojhlásky jsou dvě po sobě jdoucí samohlásky, např.: "ei", "ie", "ai", "eu", "äu" a "au". Zacházíme s nimi jako s jednou hláskou.
- ei: Eis (= zmrzlina) , Eisenbahn (= železnice) , Eimer (= vedro)
- ai: Mai (= květen) , Hai (= žralok) , Kaiser (= císař)
- ie: Liebe (= láska) , Dieb (= zloděj) , Miete (= nájem) (tady se "e" nevyslovuje, ale "i" se stává dlouhým "í")
- eu: Eule (= sova) , Euter (= vemeno) , Europa (= Evropa)
- äu: Häuser (= domy) , Läuse (= vši) , Mäuse (= myši)
- au: Haus (= dům) , Laus (= veš) , Maus (= myš)
Dvojhlásky "äu" a "eu" znějí při vyslovení stejně. Pokud chceme zjistit, jak se slovo správně píše, musíme se podívat na slovní kořen. Množné číslo od slova "Haus" je podle slovního kořene "Häuser", ne "Heuser", i když obě slova znějí stejně. Další příklady:
- Maus (= myš) – Mäuse (= myši)
- Laus (= veš) – Läuse (= vši)
- Baum (= strom) – Bäume (= stromy)
I dvojhlásky "ei" a "ai" znějí stejně a vyslovují se obě [aj]. Zde však neexistuje žádné pravopisné pravidlo a těch několik slov s "ai" (vyslovovaných stejně jako "ei") se musíme jednoduše naučit:
Všimněte si: Při dvojhláskách "ai" a "eu" existuje hodně tzv. falešných přátel, slov, které stejně znějí, ale jinak se píší:
- Saite (bei der Gitarre) (= struna) – Seite (im Buch) (= strana)
- Waise (Kind ohne Eltern) (= sirotek) – weise (klug sein) (= moudrý)
- Laib (ein Laib Brot, Käse) (= bochník) – der Leib (Körper) (= tělo)
- Laiche (Fischeier) (= jikry) – Leiche (toter Körper) (= mrtvola)
- Main (Fluss in Deutschland) (= Mohan) – mein (mir gehörend) (= můj)
Písmeno "h" a hlásky "ch" a "sch"
Vedle dvojhlásek se v němčině vyskytují kombinace písmen "sch" a "ch", jako i neznělé "h", které se však jen píše, nevyslovuje se.
h je možné vyslovit dvěma způsoby:
-
Na začátku slova jako tvrdé [h]:
Hund (= pes) , Haare (= vlasy) , Haus (= dům) -
Jako němé, zamlčené "h", většinou před souhláskami l, m, n, r, jako i před/po samohláskách. Tehdy se samohláska před h vyslovuje dlouze:
fehlen (= chybět) , nehmen (= brát) , Zahn (= zub) , Lehrer (= učitel) , sehen (= vidět) , gehen (= jít) , Rehe (= srna)
Všimněte si: Slova, která začínají na q, sch, sp nebo t, nikdy nemají němé h:
Jak ukazuje příklad Kirche (= kostel) a Kirsche (= třešeň) , správná výslovnost hlásek "ch" a "sch" je velmi důležitá. Obě slova vypadají velmi podobně, mají však odlišný význam a při nesprávné výslovnosti -ch-, případně -sch- si je můžeme splést.
ch se vyslovuje dvěma způsoby:
-
Po temných samohláskách (a, o, u, au) jako hrtanová hláska [x]:
Ach (= ach) , Buch (= kniha) , Loch (= díra) , Fach (= obor) , Dach (= střecha) , doch (= přece) -
Po všech ostatních samohláskách, po l, n, r a v koncovce -chen jako měkké ch [ç]:
ich (= já) , Milch (= mléko) , Kirche (= kostel) , manchmal (= někdy) , Mädchen (= dívka) -
Před a, o, u, l, r, s jako [k]:
Chaos (= chaos) , Chor (= chór) , sechs (= šest) , wachsen (= růst) , Fuchs (= liška)
sch se vyslovuje:
-
Kombinace "sch" se vždy vyslovuje jako hláska [ʃ] (jako české "š").
Fisch (= ryba) , Kirsche (= třešeň) , Mensch (= člověk) , falsch (= špatně, nesprávně) -
Kombinace "St" a "Sp" se též vyslovují se [ʃ].
Strafe (= trest) , Stimme (= hlas) , steil (= strmý) , spät (= pozdě) , Spaß (= zábava) , Sport (= sport)
Všimněte si: Ve slově bisschen (= trochu) se nevyslovuje "sch", ale "ch".
Zdvojení samohlásek a souhlásek
V některých slovech píšeme tu stejnou samohlásku zdvojeně, v důsledku čehož je její výslovnost dlouhá:
Zdvojení souhlásky způsobuje (na rozdíl od zdvojení samohlásky) to, že výslovnost předcházející samohlásky je krátká:
Písmena "s", "ß" a "ss"
Písmeno S můžeme vyslovovat různě. Vedle normálního "s" se vyskytuje i zdvojená souhláska "ss" a kromě toho ještě existuje ostré "ß".
Měkce vyslovené, znělé "s" se zpravidla vždy píše jako jednoduché -s-.
-
Za jednou krátkou samohláskou stojí vždy -ss-:
Fass (= sud) , Pass (= pas) , Tasse (= šálek) , fressen (= žrát) , Kuss (= polibek) , Fluss (= proud) -
Kromě toho se -ss- používá vždy v předponě "miss-":
Missverständnis (= nedorozumění) , missachten (= nedbat) -
Ostré -ß- se píše po dlouhé samohlásce / dlouhé přehlásce nebo po dvojhlásce:
Maß (= míra) , Soße (= omáčka) , außen (= venku) , Straße (= ulice) , süß (= sladký) , fließen (= proudit, téct) , heiß (= horký)
Všimněte si: Ve Švýcarsku se ostré ß nepoužívá, na jeho místě vždy stojí -ss-.