Szórend a főmondatban
Egy mondat alkotórészei az alany (személy vagy tárgy, amely véghez viszi a cselekvést), az állítmány és esetleg más mondatrészek.
Egy főmondatban (amelynek pont van a végén) az állítmány a második helyen áll.
| I | II | III | |
|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ich gehe heute ins Kino.
|
= Ma moziba megyek. |
|
Unser Vater spielt gern Tennis.
|
= Édesapánk szívesen teniszezik. |
|
Natalie faulenzt nicht gern.
|
= Natalie nem szívesen lustálkodik. |
Ha a főmondatban egy másik mondatrész áll az első helyen, akkor az alany rögtön az állítmány után áll.
| I | II | III | |
|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
Heute gehe ich ins Kino.
|
= Ma moziba megyek. |
Kérdőmondat
Eldöntendő kérdés - kérdőszó nélkül: első helyen áll az állítmány, rögtön utána az alany
| I | II | III | |
|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gehst du heute ins Kino?
|
= Mész ma moziba? |
|
Gibt es etwas über Architektur?
|
= Van valami újdonság az építészetről? |
Az eldöntendő kérdésekre "igen"-nel vagy "nem"-mel válaszolunk.
Kiegészítendő kérdés - az első helyen a kérdőszó áll, második helyen az állítmány, rögtön utána pedig az alany.
| I | II | III | |
|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wohin gehst du heute?
|
= Hová mész ma? |
|
Wie ist Ihr Name?
|
= Mi az ön neve? |
|
Wo ist die Ausstellung?
|
= Hol van a kiállítás? |
Kérdőszavak
A kérdőszavak „w-” betűvel kezdődnek.
- wer? (= Ki?)
-
-
Wer ist das?
Ki ez?
-
Wer ist das?
- was? (= Mi?)
-
-
Was möchtest du trinken?
Mit szeretnél inni? -
Was machen wir heute?
Mit csinálunk ma?
-
Was möchtest du trinken?
- wessen? (= Kinek a...? Minek a...?)
-
-
Wessen Katze ist das?
Kié ez a macska?
-
Wessen Katze ist das?
- wem? (= Kinek? Minek?)
-
-
Wem soll ich helfen?
Kinek kell segítenem?
-
Wem soll ich helfen?
- wen? (= Kit?)
-
-
Wen besuchen wir heute?
Kit látogatunk meg ma?
-
Wen besuchen wir heute?
- warum? (= Miért?)
-
-
Warum warst du nicht in der Schule?
Miért nem voltál iskolában?
-
Warum warst du nicht in der Schule?
- wann? (= Mikor?)
-
-
Wann kommst du zu uns?
Mikor jössz hozzánk?
-
Wann kommst du zu uns?
- wo? (= Hol?)
-
-
Wo wohnst du?
Hol laksz? -
Wo ist die Ausstellung?
Hol van a kiállítás?
-
Wo wohnst du?
- wohin? (= Hová?)
-
-
Wohin fahrt ihr im Urlaub?
Hová mentek szabadságra?
-
Wohin fahrt ihr im Urlaub?
- woher? (= Honnan?)
-
-
Woher kommst du?
Honnan jössz?
-
Woher kommst du?
Mondatrészek sorrendje
Ha a mondatban két mondatrészt főnév fejez ki, akkor a részes esetben álló mondatrész megelőzi a tárgyesetben álló mondatrészt.
|
Ich gebe meinem Freund das Buch.
|
= Odaadom a barátomnak a könyvet. |
Ha a mondatrészt személyes névmás fejezi ki, akkor az megelőzi azt a mondatrészt, amelyet főnév fejez ki.
|
Ich gebe ihm das Buch.
|
= Odaadom neki a könyvet. |
|
Ich gebe es ihm.
|
= Odaadom neki azt. |
Ha a mondatban két mondatrészt névmás fejez ki, akkor a tárgyesetben álló mondatrész megelőzi a részes esetben álló mondatrészt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tagadás „nicht“-tel
A „nicht” tagadószót egy teljes mondat vagy egy mondatrész tagadásakor használjuk.
Egy teljes mondat tagadása:a „nicht” a mondat végén áll, de a második ige előtt.
|
Ich liebe dich nicht.
|
= Nem szeretlek. |
|
Ich kann leider nicht schwimmen.
|
= Sajnos nem tudok úszni. |
Egy mondatrész tagadása: a „nicht” a tagadott mondatrész előtt áll.
|
Ich will nicht jetzt schwimmen (sondern in einer Stunde).
|
= Nem most akarok úszni (hanem egy óra múlva). |
|
Sie geht nicht mit Florian (sondern mit Markus).
|
= Nem Floriánnal megy (hanem Markusszal). |
„Welch-“ kérdőszó
A „welch-” kérdőszóval kezdődő kérdést egy bizonyos személy vagy tárgy kiválasztásánál használjuk.
A „welch-” kérdőszó mindig a főnév előtt áll a névelő helyett.
A „welch-” kérdőszót ugyanúgy ragozzuk mint a határozott névelőt.
| maskulin | feminina | neutral | Plural | |
|---|---|---|---|---|
|
Nominativ
|
|
|
|
|
|
Genitiv
|
|
|
|
|
|
Dativ
|
|
|
|
|
|
Akkusativ
|
|
|
|
|
Okhatározói mellékmondatok „weil“ kötőszóval
A „weil” kötőszó egy okot jelöl. A kötős után alárendelő mellékmondat következik (alany + többi mondatrész + a mondat végén az állítmány). Ha a „weil” kötőszóval bevezetett mondat áll elöl, akkor a főmondat az állítmánnyal kezdődik.
|
Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin.
|
= Ma itthon maradok, mert beteg vagyok. |
|
Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause.
|
= Mivel beteg vagyok, ma itthon maradok. |
|
Wir kommen schon am Freitag, weil wir einen langen Weg haben.
|
= Már pénteken jövünk, mert hosszú az út. |
|
Ich bin sauer, weil ich Hunger habe.
|
= Mérges vagyok, mert éhes vagyok. |
Tárgyi mellékmondatok „dass“ kötőszóval
Tárgyi mellékmondatok "dass" kötőszóval
A tárgyi mellékmondatokat a „dass” kötőszóval vezetjük be. A kötőszó után következik a mellékmondat (alany + más mondatrészek + a mondat végén az állítmány).
|
Er hat gesagt, dass sie nicht kommen können.
|
= Azt mondta, hogy nem tudnak jönni. |
|
Wahrscheinlich haben Sie schon erfahren, dass es neue Lehrerinnen und Lehrer gibt.
|
= Talán már tudomást szereztek róla, hogy új tanárnők és tanárok vannak. |
|
Bist du sicher, dass Ömer in der Schule isst?
|
= Biztos vagy benne, hogy Omar az iskolában eszik? |
Egyes mondatrészek egy mondatrészt helyettesítenek. Ezért mellékmondatoknak is nevezzük őket.
Ha, mint ebben az esetben is, a mellékmondat a tárgy helyén áll, akkor a tárgyi mellékmondatnak nevezzük. Így a mellékmondat ugyanazt a szerepet tölti be mint a tárgy a főmondatban.
A tárgyi mellékmondat kérdése ugyanaz mint a tárgyé.
|
Was weißt du? – Ich weiß, dass du in deinem Architektenbüro viel zu tun hast.
|
= Mit tudsz? – Tudom, hogy sok munkád van a tervezőirodában. |
|
Was hast du erfahren? – Ich habe erfahren, dass der Bus nicht fährt.
|
= Mit tudtál meg? – Megtudtam, hogy a busz nem jár. |
|
Nur knapp 18 Prozent der Umfrageteilnehmer gaben an, dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind. – Was gaben 18 Prozent der Umfrageteilnehmer an? Dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind.
|
= A megkérdezettek csak 18 százaléka válaszolta azt, hogy teljesen jártas a komplex járműtechnológia kezelésében. – Mit válaszolt a megkérdezettek 18 százaléka? Azt, hogy teljesen jártas a komplex járműtechnológia kezelésében. |
Alanyi mellékmondatok "dass" kötőszóval
Ha egy mellékmondat az alany helyett áll, akkor ezt alanyi mellékmondatnak nevezzük. Az alanyi mellékmondat információt ad egy mondat alanyáról és a "Ki?" vagy "Mi?" kérdéssel kérdezünk rá.
|
Mein größter Wunsch ist, dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht. - Was ist mein größter Wunsch? - Dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht.
|
= AZ a legnagyobb kívánságom, hogy a barátnőm meglátogasson karácsonykor. - Mi az én legnagyobb kívánságom? - Hogy a barátnőm meglátogasson karácsonykor. |
|
Dass es nicht schneit, ist sehr schade. - Was ist sehr schade? - Dass es nicht schneit.
|
= Nagy kár, hogy nem hull a hó. - Mi nagy kár? - Hogy nem hull a hó. |
Közvetett kérdőmondatok
Összetett mondatokban a kérdések mellékmondatokként jelenhetnek meg.
A kiegészítendő kérdőmondatból (kérdőszóval kezdődik) képzett mellékmondatban az állítmány a mondat végén áll.
|
Was hast du heute gekauft?
|
= Mit vásároltál ma? |
|
Ich habe gefragt, was du heute gekauft hast.
|
= Azt kérdeztem, hogy mit vásároltál ma? |
|
Ich würde auch gerne wissen, wann das Kinocafé aufmacht.
|
= Szeretném tudni, hogy mikor nyit a kávézó mozi? |
A eldöntendő kérdésből képzett mellékmondat „ob“ kötőszóval kezdődik és az állítmány a mondat végén áll.
-
Kommst du heute zu mir?Eljössz ma hozzám?
-
Ich habe gefragt, ob du heute zu mir kommst.Azt kérdeztem, hogy eljössz-e ma hozzám?
-
Ist die E-Mail-Adresse richtig?Helyes az e-mail cím?
-
Ich bin nicht sicher, ob die E-Mail-Adresse richtig ist.Nem vagyok biztos benne, hogy helyes az e-mail cím.
|
Könnten Sie mich bitte zurückrufen und mir sagen, ob die Reservierung in Ordnung geht?
|
= Vissza tudna hívni és megmondani, hogy rendben van-e a foglalás? |
Feltételes mellékmondatok „wenn“kötőszóval
A „wenn” (ha) kötőszó egy feltételt fejez ki. A kötőszó után alárendelő mellékmondat következik (alany + többi mondatrész + a mondat végén az állítmány)
|
Wenn das Wetter heute schön ist, gehen wir in den Park.
|
= Ha ma szép az idő, elmegyünk a parkba. |
|
Wir gehen in den Park, wenn das Wetter heute schön ist.
|
= Elmegyünk a parkba, ha ma szép lesz az idő. |
|
Wenn es mit der Karriere als Fußballspieler nichts wird, habe ich schon einen Plan B.
|
= Ha a focikarrierből semmi sem lesz, akkor már van egy B tervem. |
|
Wenn Sie sofort übersiedeln möchten, können Sie bei einer älteren Dame im Stadtzentrum wohnen.
|
= Ha azonnal át szeretnének költözni, lakhatnak az idős hölgynél a városközpontban. |
Az (irreális) feltételes mellékmondat gyakran feltételes módban áll.
|
Wenn das Wetter heute schön wäre, würden wir in den Park gehen.
|
= Ha ma szép lenne az idő, elmennénk a parkba. |
|
Wir würden in den Park gehen, wenn das Wetter heute schön wäre.
|
= Elmennénk a parkba, ha ma szép lenne az idő. |
|
Zum Schluss möchte ich Sie noch darauf hinweisen, dass es im Stiegenhaus viel gemütlicher wäre, wenn die Heizung funktionieren würde.
|
= Végül szeretnék rámutatni arra, hogy a lépcsőház sokkal kellemesebb lenne, ha működne a fűtés. |
|
Es wäre schön, wenn Sie sich bis Montag nächster Woche melden könnten.
|
= Jó lenne, ha jövő hét hétfőig jelentkezne. |
|
Wenn Sie noch ein bisschen warten könnten, hätte ich ein sehr günstiges Angebot.
|
= Ha tudna várni még egy kis ideig, lenne egy nagyon előnyös ajánlatom. |
Megengedő mellékmondatok „obwohl“ és „trotzdem“ kötőszavakkal
A megengedő mellékmondat a „Milyen érvek ellenére?“ kérdésre felel.
A megengedő mellékmondatot az „obwohl“ (habár, noha) kötőszó vezeti be. A kötőszó után következik a mellékmondat (alany + többi mondatrész + a mondat végén az állítmány).
|
Obwohl es sehr stark regnet, gehen wir mit dem Hund spazieren.
|
= Habár nagyon esik az eső, megyünk sétálni a kutyával. |
|
Gehen wir mit dem Hund spazieren, obwohl es sehr stark regnet.
|
= Megyünk sétálni a kutyával, habár nagyon esik az eső? |
|
Muss ich auch zahlen, obwohl er kein Mittagessen hat?
|
= Nekem is kell fizetnem, habár ő nem ebédelt? |
|
Obwohl das nicht der Hausordnung widerspricht, stört es mich sehr bei meiner Arbeit.
|
= Habár nem mond ellen a házirendnek, zavar a munkámban. |
A megengedő mellékmondat kezdődhet a „trotzdem“ (ennek ellenére, mégis) kötőszóval is. Ez a kötőszó inverziót kér maga után (állítmány + alany + a többi mondatrész)
|
Es regnet sehr stark, trotzdem gehen wir mit dem Hund spazieren.
|
= Erősen esik az eső, ennek ellenére megyünk sétálni a kutyával. |
|
Ich habe die Mieter schon mehrmals auf diese Probleme hingewiesen, trotzdem hat sich bisher leider gar nichts geändert.
|
= Többször felhívtam a bérlő figyelmét ezekre a problémákra, ennek ellenére semmi sem változott. |
Következményes mellékmondatok „deshalb“ kötőszóval
A „deshalb” kotőszó egy következményt jelöl. Ez a kötőszó inverziót kér maga után (állítmány + alany + más mondatrészek).
|
Ich bin sehr krank, deshalb bleibe heute zu Hause.
|
= Nagyon beteg vagyok, ezért ma itthon maradok. |
|
Sie hatten weniger zu tun, deshalb hatten sie bestimmt weniger Stress.
|
= Kevesebb dolguk volt, ezért biztos a stressz is kevesebb volt. |
Célhatározói mellékmondatok „um ... zu“ és „damit“ kötőszavakkal
A célhatározói mellékmondatok a „Miért?” és „Mi célból?“ kérdésekre felelnek.
A mindkét mondatban azonos az alany, akkor az „um“kötőszó köti össze a célhatározói mellékmondatot a főmondattal, amely után áll a többi mondatrész, majd a mondat végén megjelenik a „zu“ a főnévi igenévvel.
-
Ich lerne fleißig Deutsch. Ich will in Deutschland studieren.
Szorgalmasan tanulok németül. Németországban akarok tanulni. -
Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
Szorgalmasan tanulok németül, hogy Németországban tanuljak.
-
Zwei Škoda-Automechaniker fahren in ein einsames, österreichisches Alpendorf, um Ski zu fahren.
Két autószerelő egy magányos, osztrák alpesi faluba utazik, hogy sízzen.
Egy „um…zu“-mondatban nem használjuk a „wollen“ (akar) módbeli segédigét.
-
Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden.
Laura gyakran néz filmeket. Szeretne a barátaival beszélni rólunk. -
Laura sieht sich oft Filme an, um
willmit den Freunden darüber zu reden.
Laura gyakran néz filmeket, hogy beszélhessen rólunk a barátaival.
Ha a két mondatban különböző alanyok állnak, akkor a „damit“ kötőszó köti össze a célhatározói mellékmondatot a főmondattal. A kötőszó után áll az alárendelő mellékmondat (alany + többi mondatrész + a mondat végén az állítmány)
-
Ich lerne fleißig Deutsch. Mein Chef soll zufrieden sein.
Szorgalmasan tanulok németül. A főnökön elégedett kell legyen. -
Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist.
Én szorgalmasan tanulok németül, hogy a főnököm elégedett legyen.
Többrészes kötőszavak „vagy ... vagy”
A többrészes kötőszavak két részből állnak. Mondatrészeket vagy akár egész mondatokat kötnek össze. Az első rész az első mondatrész előtt áll, a másik rész az összekötött mondat részei között.|
Junge Männer ab 18 Jahren müssen entweder 6 Monate zum Bundesheer gehen oder einen 9-monatigen Zivildienst bei einer sozialen Organisation machen.
|
= A 18 éves fiatal férfiak vagy 6 hónap katonai szolgálatot kell teljesítsenek vagy egy 9 hónapos civil szolgálatot egy szociális szervezetnél. |
|
Im Sommer wollen Markus und Stefanie entweder nach Holland oder nach Frankreich fahren.
|
= Nyáron Markus és Stefanie vagy Hollandiába vagy Franciaországba szeretnének elutazni. |
|
Hans hat immer Glück im Leben. Entweder gewinnt er im Lotto, oder er findet Geld auf der Straße.
|
= Hansnak mindig szerencséje van az életben. Vagy a lottón nyer, vagy pénzt talál az utcán. |
|
Entweder sagst du endlich die Wahrheit, oder ich rufe die Polizei.
|
= Vagy megmondod végre az igazat, vagy soha többé nem beszélek veled. |
Vonatkozói mellékmondatok
A vonatkozó mellékmondat alaposabban kifejti a főmondatban lévő főnevet. Általában rögtön a kifejtett szó mögött áll. A vonatkozó mellékmondat elején egy vonatkozó névmás áll. A vonatkozó névmás abban az esetben kell álljon, amelyet a mellékmondat igéje kér. Ennek ugyanaz a formája mint a határozott névelőnek (kivéve a részes eset, többes szám). A vonatkozó névmás után következik a mellékmondat (alany + többi mondatrész + végén az állítmány).
| maskulin | feminina | neutral | Plural | |
|---|---|---|---|---|
|
Nominativ
|
der
|
die
|
das
|
die
|
|
Genitiv
|
des
|
der
|
des
|
der
|
|
Dativ
|
dem
|
der
|
dem
|
denen
|
|
Akkusativ
|
den
|
die
|
das
|
die
|
|
Nominativ
|
Das ist der Mann, der meine Schwester heiraten will.
Ez az a férfi, aki feleségül akarja venni a lánytestvéremet.
|
(Wer will meine Schwester heiraten?)
Ki akarja feleségül venni a testvéremet?
|
|---|---|---|
|
Genitiv
|
Das ist der Mann, dessen Haare grau sind.
Ez az a férfi, akinek ősz a haja.
|
(Wessen Haare sind grau?)
Kinek ősz a haja?
|
|
Dativ
|
Das ist der Mann, dem ich gestern begegnet bin.
Ez az a férfi, akivel a tegnap találkoztam.
|
(Wem bin ich gestern begegnet?)
Kivel találkoztam a tegnap?
|
|
Akkusativ
|
Das ist der Mann, den meine Schwester liebt.
Ez az a férfi, akit a testvérem szeret.
|
(Wen liebt meine Schwester?)
Kit szeret a testvérem?
|
A vonatkozó névmás számát és nemét a főmondatbeli főnév dönti el, az esetét a mellékmondatbeli ige.
A vonatkozó névmáshoz kapcsolódhat elöljárószó is, aszerint ahogy a mellékmondatbeli ige kéri.
A vonatkozó mellékmondat beékelődhet a főmondatba (ilyenkor vesszők közzé tesszük)
|
Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.
|
= Ez az a lány, akit jól ismerek. |
|
Dafür ist der Mieter in der Wohnung Nr. 4 verantwortlich, der auch gestern wieder seinen Kampfhund ohne Beißkorb und Leine frei im Haus herumlaufen ließ.
|
= Ezért a lakó a 4-es lakrészből felelős, aki a tegnap újra szájkosár és póráz nélkül hagyta szaladgálni a harci kutyáját. |
|
Die Nachbarn, denen ich Geld geliehen habe, sind sehr nett.
|
= A szomszédok, akiknek pénzt adtam kölcsön, nagyon kedvesek. |
|
Weiters möchte ich Sie darauf aufmerksam machen, dass die Frau, die in der Wohnung Nr. 7 wohnt, in der Früh beim Duschen regelmäßig laut und falsch singt.
|
= Továbbá fel szeretném hívni a figyelmét, hogy az a nő, aki a 7-es lakrészben lakik, korán reggel zuhanyozás közben rendszeresen hangosan és hamisan énekel. |
|
Die Straßenbahn, auf die ich warte, kommt endlich.
|
= A villamos, amelyre várok, végre megérkezett. |
Ha a vonatkozói mellékmondatban elöljárószóval járó ige van, akkor az elöljárószó a vonatkozó névmás előtt áll.
|
Die Narrenrufe sind Teil der Karnevalskultur, zu der auch die Karnevalsumzüge gehören.
|
= A bolond kiáltások a karneváli kultúra részei, amelyekhez a karneváli felvonulások is odatartoznak. |
Ha a vonatkozó névmás egy helyre vonatkozik, akkor a "wo" határozószó helyettesítheti az elöljárószót és a vonatkozó névmást.
|
Das ist die Stadt, in der Einstein geboren wurde.
|
= Ez az a város, amelyben Einstein született. |
|
oder
|
= vagy |
|
Das ist die Stadt, wo Einstein geboren wurde.
|
= Ez az a város, ahol Einstein született. |
Időhatározói mellékmondatok
Az időhatározó kötőszavak után alárendelő mellékmondat következik (alany + többi mondatrész + az ige a mondat végén)
Az „als” és „wenn” (amikor) kötőszavak
A „wenn” kötőszót jelenidejű és jövőbeli történéseknél, illetve ismétlődő múltbeli történéseknél használjuk.
(Az ismétlődést ki lehet hangsúlyozni az „immer” (mindig), „jedesmal”(minden alkalommal) határozószavakkal.)
|
Wenn er mich besucht, bringt er immer eine Flasche Wein mit.
|
= Amikor meglátogat, mindig hoz egy üveg bort. |
|
Wenn er mich besuchte, brachte er immer eine Flasche Wein mit.
|
= Amikor meglátogatott, mindig hozott egy üveg bort. |
|
Immer wenn in ihrem Leben etwas Besonderes passiert ist, hat sie ein Buch geschrieben.
|
= Mindig amikor valami különleges történt az életében, írt egy könyvet. |
A wenn-mellékmondatok időhatározói szerepe
A wenn-mellékmondatok lehetnek feltételesek vagy időhatározók.
Egy ismétlődő cselekvés: A wenn-mellékmondat ebben az esetben a "mikor" kérdésre válaszol.
|
Sie freuen sich, wenn ich zu ihnen komme und erzählen mir aus ihrem Leben.
|
= Nagyon örülnek, amikor elmegyek hozzájuk és mesélnek az életükről. |
|
Es ist Winter. Wenn ich morgens aufstehe, ist es draußen noch dunkel.
|
= Tél van. Amikor reggel felkelek, kint még sötét van. |
|
Wenn ich abends zu viel Kaffee getrunken habe, kann ich nachts nicht einschlafen.
|
= Amikor este túl sok kávét iszok, nem tudok éjszaka elaludni. |
|
Wenn ich mittags Pause mache, klingelt oft mein Telefon und ich werde gestört.
|
= Amikor délben szünetet tartok, gyakran csenget a telefonom és megzavarnak. |
Előidejűség és feltétel:
Az időhatározói mellékmondat "wenn" kötőszóval azt fejezi ki, hogy a mellékmondat tartalma időben a főmondat előtt áll. A feltételnek teljesülnie kell ahhoz, hogy a főmondat tartalma megvalósulhasson.
|
Wenn ich mein soziales Jahr abgeschlossen habe, möchte ich mit dem Studium beginnen.
|
= Amikor befejeztem a szociális évemet. szeretném elkezdeni az egyetemi tanulmányaimat. |
|
Wenn die Kinder ihre Hausaufgaben gemacht haben, können sie fernsehen.
|
= Amikor a gyerekek befejezték a házi feladatot, tévézhetnek. |
|
Wenn ich gut Deutsch gelernt habe, möchte ich in Deutschland studieren.
|
= Amikor jól megtanulok németül, szeretnék Németországban tanulni. |
Az „als” kötőszót egyszeri múltbeli történéseknél használjuk.
|
Als ich den Brief gelesen habe, habe ich mich an die Ferien erinnert.
|
= Amikor elolvastam a levelet, eszembe jutott a vakáció. |
|
Als ich Kind war, las ich sehr gern Märchen.
|
= Amikor gyerek voltam, szívesen olvastam meséket. |
|
Als sie 16 war, wollte sie groß sein und siegen.
|
= Amikor 16 éves voltam, nagy és győztes akartam lenni. |
| Múlt | Jelen, jövő | |
|---|---|---|
| egyszeri | als | wenn |
| többszöri | wenn | wenn |
„Bevor“ (mielőtt) kötőszó
|
Bevor ich zu Abend esse, mache ich noch Ordnung in der Küche.
|
= Mielőtt vacsorázok, rendet csinálok a konyhában. |
|
Bevor sie ihren dritten Mann geheiratet hat, war ihre Autobiographie schon fertig.
|
= Mielőtt feleségül ment a harmadik férjéhez, már kész volt az önéletrajza. |
„Seit“ / „seitdem“ (mióta, amióta) kötőszó
|
Seitdem ich sie kennen gelernt habe, geht es mir viel besser.
|
= Mióta megismertem, sokkal jobban vagyok. |
|
Seitdem ich dieses Lied singe, kommt die Knef in meine Träume.
|
= Amióta ezt a dalt éneklem, Kneffel álmodok. |
„Bis“ (-ig) kötőszó
|
Wir bleiben hier, bis eure Eltern kommen.
|
= Itt maradunk,amíg jönnek a szüleitek. |
„Während“ (mialatt) kötőszó
|
Während in Europa noch Krieg herrschte, drehte sie bereits die ersten Filme.
|
= Miközben Európában dúlt a háború, ő már az első filmjét forgatta. |
Mondat értékű főnévi igeneves szerkezetek
A főnévi igenév mindig a mondat végén áll.
A főnévi igenév előtt állhat a „zu”, de ennek nincsen külön jelentése.
Az főnévi igenév a következő esetekben áll „zu” nélkül:
-
Módbeli segédigék:
Ich kann sehr gut schwimmen.= Nagyon jól tudok úszni. Können Sie mich bitte beraten?= Tudna tanácsot adni nekem? -
feltételes módban a „würde” után:
Ich würde gern nach Australien reisen.= Szívesen elutaznék Ausztráliába. -
jelen időben:
In 20 Jahren werden die Menschen auf dem Mond leben.= Húsz év múlva az emberek a Holdon fognak élni. -
a mozgást kifejező igék után:
Wir gehen schwimmen.= Úszni megyünk. Wann kommst du essen?= Mikor jössz enni? -
az érzékelést kifejező igék után.
Ich sehe die Kinder spielen.= Látom a gyerekeket játszani. Ich höre die Nachbarin singen.= Hallom a szomszédasszonyt énekelni. -
a „lernen“(tanulni), „lehren“(tanítani), „helfen“(segíteni) igék után:
Wir lernen Deutsch sprechen.= Tanulunk németül beszélni. Ich helfe dir die Hausaufgaben machen.= Segítek neked házi feladatot írni. -
a „lassen” ige után:
Ich lasse das Fahrrad reparieren.= Megjavíttatom a biciklimet.
Más esetekben a „zu“ a főnévi igenév előtt áll a mondat végén. A főmondat és „zu“-val bevezetett mellékmondat értékű főnévi igenév között állhat vessző.
|
Es fängt an zu regnen.
|
= Elkezd esni az eső. |
|
Hör auf zu rauchen.
|
= Hagyd abba a cigizést. |
|
Ich habe vor, ein Konto zu eröffnen.
|
= Szándékomban áll számlát nyitni. |
|
Ich bitte Sie, hier noch zu unterschreiben.
|
= Kérem, itt még írja alá. |
Mellékmondatértékű főnévi igenevek
Szerkezetek, amelyekben „zu“ áll a főnévi igenév előtt:
-
es ist (van) + melléknév:
Es ist gesund viel Obst zu essen.= Egészséges dolog sok gyümölcsöt enni. -
haben (birtoklást kifejező ige) + főnév:
Ich habe jetzt keine Zeit mit dir zu sprechen.= Most nincs időm veled beszélni. Wir haben die Absicht, die Sache noch einmal zu besprechen.= Szándékunkban áll még egyszer beszélni a dologról.
Ha egy mondatban csak egy alany van, de két ige, akkor az igék összeköthetők a zu szóval. Ebben az esetben az első igét ragozzuk és a második ige szótári alakban a mondat végén áll.
|
Helga versucht zu schlafen.
|
= Helga próbál elaludni. |
Ha mellékmondat értékű főnévi igenévről van szó, vesszővel választjuk el. A mellékmondat értékű főnévi igenév esetében a főmondat igéje a mellékmondat cselekményére vonatkozik. A főnévi igenév a zu utolsó helyen áll.
|
Helga versucht, nachts früh zu schlafen.
|
= Helga megpróbál éjszaka korán elaludni. |
A főnévi igenév és zu kapcsolatot különösen bizonyos igék esetében használjuk. Néhányat ezek az igék közül alább felsorolunk:
-
versuchen
= megpróbálni -
Ich versuche, die Vokabeln so schnell wie möglich zu lernen.
= Megpróbálom a szavakat olyan gyorsan megtanulni, ahogy lehet. -
hoffen
= remélni -
Ich hoffe, dich bald wiederzusehen.
= Remélem, hogy hamarosan viszontlátlak. -
vorschlagen
= javasolni -
Ich schlage vor, heute Abend in einem Restaurant zu essen.
= Azt javasolom, hogy ma este étteremben együnk. -
aufhören
= abbahagyni -
Ich habe letzten Freitag aufgehört zu rauchen.
= A múlt pénteken abbahagytam a cigarettázást. -
beginnen
= elkezdeni -
Morgen beginne ich, abends eine Stunde Sport zu machen.
= Holnap elkezdek esténként egy órát sportolni. -
sich freuen
= örülni -
Ich freue mich, dich am Wochenende zu treffen.
= Örülök, hogy a hétvégén találkozunk.
Partikulák
A német nyelv partikulákban gazdag nyelv. A partikulák elsősorban a beszélt nyelvben fordul elő. Ezek olyan nem ragozható szavak, amelyek szándékot fejeznek ki és gyakran a beszélő érzéseit fejezik ki, és ezáltal a mondatok hatását erősítik vagy gyengítik.
„Segítségével a beszélő bizonyosságot, elfogadást, távolságtartást, érzelmi beállítottságot vagy racionális és mennyiségi értékelést jelezhet." (Helbig/Helbig 1990: fülszöveg).
Sok partikulának több jelentése lehet. Legtöbbször a mondat közepén állnak az ige és a névmás mögött.
Példa néhány partikulára
-
aber
= de -
Das war aber ein Film! Ich werde ihn Jahre lang nicht vergessen.
= Ez aztán film volt! Évekig nem fogom elfelejteni. -
doch
= de -
Wieso stehen Sie vor der Tür? Kommen Sie doch rein!
= Miért áll az ajtó előtt? Jöjjön inkább be! -
bloß
= csak -
Wo ist bloß meine Brille? Ich hatte sie doch eben noch.
= Hol is van a szemüvegem? Az előbb még megvolt. -
denn
= meg -
Wieder bei der Arbeit? Bist du denn wieder ganz gesund?
= Újra munkában? Tényleg újra egészséges vagy? -
ja
= igen, hiszen -
Horst kann mir das Rauchen nicht verbieten. Er ist ja nicht mein Vater.
= Horst nem tilthatja meg nekem a cigarettázást. Hiszen nem az apám. -
wohl
= bizonyára -
Mit 200 km/h auf der Landstraße! Du bist wohl lebensmüde!
= 200 km/h-val az országúton. Biztos meguntad az éledet! -
eigentlich
= igazából, valóban -
Du sag mal, ist Paul eigentlich verheiratet? Ich sehe ihn immer allein auf den Partys?
= Mond csak, Paul valójában nős? Mindig egyedül látom a bulikban. -
schon
= már -
Er hatte sowieso nicht mehr viel Geld im Spiel. Wie hoch kann der Verlust schon sein?
= Amúgy sem volt szerencséje a játékban. Milyen nagy lehet már a vesztesége?