Περιεχόμενο

Ακολουθία λέξεων σε κύρια πρόταση

Μία πρόταση αποτελείται από το υποκείμενο (πρόσωπο ή πράγμα, που εκτελούν μία δράση), το ρήμα (συζευγμένο ρήμα) και περιστασιακά άλλα μέρη της πρότασης.

Σε μία κύρια πρόταση (με τελεία στο τέλος) το ρήμα πάει στη δεύτερη θέση.

I II III
Ich gehe heute ins Kino.
Unser Vater spielt gern Tennis.
Natalie faulenzt nicht gern.
Ich gehe heute ins Kino.
= Θα πάω σήμερα σινεμά.
Unser Vater spielt gern Tennis.
= Στον πατέρα μας αρέσει να παίζει τέννις.
Natalie faulenzt nicht gern.
= Η Natalie δεν της αρέσει να τεμπελιάζει.

Όταν ένα άλλο μέρος της πρότασης μπαίνει στην πρώτη θέση της κύριας πρότασης, το υποκείμενο έρχεται αμέσως μετά το ρήμα.

I II III
Heute gehe ich ins Kino.
Heute gehe ich ins Kino.
= Σήμερα θα πάω σινεμά.

Ερωτηματική πρόταση.

Ερώτηση απόφασης -χωρίς ερωτηματική λέξη: ρήμα στη πρώτη θέση και αμέσως μετά το υποκείμενο.

I II III
Gehst du heute ins Kino?
Gibt es etwas über Architektur?
Gehst du heute ins Kino?
= Θα πας σήμερα σινεμά;
Gibt es etwas über Architektur?
= Υπάρχει κάτι για αρχιτεκτονική;

Μερικές ερωτήσεις απόφασης απαντώνται με „Ναι.” ή „Όχι.”

Ολοκληρωμένη ερώτηση- με ερωτηματική λέξη: στην πρώτη θέσει η ερωτηματική λέξη, στη δεύτερη θέση το ρήμα και αμέσως μετά το υποκείμενο.

I II III
Wohin gehst du heute?
Wie ist Ihr Name?
Wo ist die Ausstellung?
Wohin gehst du heute?
= Πού θα πας σήμερα;
Wie ist Ihr Name?
= Πώς είναι το όνομά σας;
Wo ist die Ausstellung?
= Πού είναι η έκθεση;

Ερωτηματικές λέξεις

Οι ερωτηματικές λέξεις ξεκινάνε με το γράμμα „w-”.

wer? (= ποιος;)
  • Wer ist das?
    Ποιος είναι αυτός;
was? (= τι;)
  • Was möchtest du trinken?
    Τι θα ήθελες να πιεις;
  • Was machen wir heute?
    Τι θα κάνουμε σήμερα;
wessen? (= ποιανου;)
  • Wessen Katze ist das?
    Ποιανού είναι η γάτα;
wem? (= σε ποιον;)
  • Wem soll ich helfen?
    Ποιον πρέπει να βοηθήσω;
wen? (= ποιον;)
  • Wen besuchen wir heute?
    Ποιον θα επισκεφθούμε σήμερα;
warum? (= γιατί;)
  • Warum warst du nicht in der Schule?
    Γιατί δεν ήσουν στο σχολείο;
wann? (= πότε;)
  • Wann kommst du zu uns?
    Πότε θα έρθεις σε εμάς;
wo? (= πού;)
  • Wo wohnst du?
    Πού μένεις;
  • Wo ist die Ausstellung?
    Πού είναι η έκθεση;
wohin? (= προς τα πού;)
  • Wohin fahrt ihr im Urlaub?
    Πού θα πάτε για διακοπές;
woher? (= από πού;)
  • Woher kommst du?
    Από πού είσαι;

Διάταξη αντικειμένων στην πρόταση

Αν στην πρόταση εμφανίζονται δύο αντικείμενα ως ουσιαστικά, τότε το αντικείμενο στη δοτική πάει πριν το αντικείμενο στην αιτιατική.

Ich gebe meinem Freund das Buch.
= Δίνω στον φίλο μου το βιβλίο.

Το αντικείμενο ως προσωπική αντωνυμία πάει πάντα πριν από το αντικείμενο ως ουσιαστικό.

Ich gebe ihm das Buch.
= Του δίνω το βιβλίο.
Ich gebe es ihm.
= Του το δίνω.

Αν στην πρόταση εμφανίζονται δύο αντικείμενα ως προσωπικές αντωνυμίες, τότε το αντικείμενο στην αιτιατική πάει πριν το αντικείμενο στη δοτική.

Ich gebe meinem Freund das Buch.
Ich gebe es ihm.

Άρνηση „nicht”

Η άρνηση „nicht” χρησιμοποιείται στην άρνηση ολόκληρης της πρότασης ή μίας φράσης.

'Αρνηση ολόκληρης της πρότασης: „nicht” στο τέλος της πρότασης, αλλά πριν από το δεύτερο ρήμα.

Ich liebe dich nicht.
= Δε σε αγαπώ.
Ich kann leider nicht schwimmen.
= Δεν ξέρω δυστυχώς να κολυμπάω.

Άρνηση μίας φράσης: „nicht” πριν από το αρνητικό μέρος της πρότασης.

Ich will nicht jetzt schwimmen (sondern in einer Stunde).
= Δε θέλω τώρα να κολυμπήσω (αλλά σε μία ώρα).
Sie geht nicht mit Florian (sondern mit Markus).
= Δε θα πάει με τον Florian (αλλά με τον Markus).

Ερώτηση „welch- ”

Η ερώτηση „welch-” χρησιμοποιείται όταν επιλέγεται ένα συγκεκριμένο πρόσωπο ή πράγμα μεταξύ άλλων.

Η ερώτηση „welch-” μπαίνει πριν από το ουσιαστικό αντί του άρθρου.

Η ερώτηση „welch-” κλίνεται όπως τα ορισμένα άρθρα.

Ταμπέλα 1 - πτωτική κατάληξη
maskulin feminina neutral Plural
Nominativ
  • welcher Tisch?
    ποιο τραπέζι;
  • welcher Rock?
    ποια φούστα;
  • welche Lampe?
    ποια λάμπα;
  • welche Jacke?
    ποια ζακέτα;
  • welches Bett?
    ποιο κρεβάτι;
  • welches Kleid?
    ποιο φόρεμα;
  • welche Stühle?
    ποιες καρέκλες;

  • ποια παπούτσια;
Genitiv
  • welches Tisches?
  • welches Rockes?
  • welcher Lampe?
  • welcher Jacke?
  • welches Bettes?
  • welches Kleides?
  • welcher Stühle?
  • welcher Schuhe?
Dativ
  • welchem Tisch?
  • welchem Rock?
  • welcher Lampe?
  • welcher Jacke?
  • welchem Bett?
  • welchem Kleid?
  • welchen Stühlen?
  • welchen Schuhen?
Akkusativ
  • welchen Tisch?
  • welchen Rock?
  • welche Lampe?
  • welche Jacke?
  • welches Bett?
  • welches Kleid?
  • welche Stühle?
  • welche Schuhe?

Αιτιολογική πρόταση με το „weil” (διότι)

Ο σύνδεσμος „weil” υποδηλώνει μια αιτία. Μετά τον σύνδεσμο ακολουθεί η δευτερεύουσα πρόταση (το υποκείμενο + άλλα μέρη της πρότασης + το ρήμα στο τέλος). Όταν η πρόταση με το weil μπαίνει στο πρώτο κομμάτι της πρότασης, τότε πρέπει η κύρια πρόταση να ξεκινήσει με το ρήμα.

Ich bleibe heute zu Hause, weil ich sehr krank bin.
= Θα μείνω σήμερα στο σπίτι, επειδή είμαι πολύ άρρωστη.
Weil ich sehr krank bin, bleibe ich heute zu Hause.
= Επειδή είμαι πολύ άρρωστη, θα μείνω σήμερα στο σπίτι.
Wir kommen schon am Freitag, weil wir einen langen Weg haben.
= Θα έρθουμε την Παρασκευή, επειδή έχουμε πολύ δρόμο.
Ich bin sauer, weil ich Hunger habe.
= Είμαι θυμωμένη, επειδή πεινάω.

Προτάσεις με το „dass” (ότι)

Αντικειμενικές προτάσεις με „dass”

Οι δευτερεύουσες προτάσεις, που έχουν θέση αντικειμένου, αρχίζουν με το σύνδεσμο "ότι". Μετά το σύνδεσμο ακολουθεί η δευτερεύουσα πρόταση (το υποκείμενο + άλλοι όροι + στο τέλος το ρήμα).

Er hat gesagt, dass sie nicht kommen können.
= Είπε, ότι δεν μπορούν να έρθουν.
Wahrscheinlich haben Sie schon erfahren, dass es neue Lehrerinnen und Lehrer gibt.
= Πιθανώς θα έχουν ήδη μάθει, ότι υπάρχουν νέες δασκάλες και δάσκαλοι.
Bist du sicher, dass Ömer in der Schule isst?
= Είσαι σίγουρος/η, ότι ο Ömer τρώει στο σχολείο;

Ορισμένες δευτερεύουσες προτάσεις αντικαθιστούν μία φράση. Γι'αυτό ονομάζονται και Gliedsätze.

Εάν, όπως σε αυτήν την περίπτωση υπάρχει μία δευτερεύουσα πρόταση στη θέση του αντικειμένου, τότε ονομάζεται αυτή Objektsatz. Η δευτερεύοσα πρόταση έχει έτσι τη λειτουργία ενός αντικειμένου στην Αιτιατική της κύριας πρότασης.

Η ερώτηση για μία Objektsatz είναι η ίδια όπως για ένα αντικείμενο.

Was weißt du? – Ich weiß, dass du in deinem Architektenbüro viel zu tun hast.
= Τι ξέρεις; – Ξέρω, ότι έχεις να κάνεις πολλά σε ένα αρχιτεκτονικό γραφείο.
Was hast du erfahren? – Ich habe erfahren, dass der Bus nicht fährt.
= Τι έχεις μάθει; – Έμαθα, ότι το λεωφορείο δεν κυκλοφορεί.
Nur knapp 18 Prozent der Umfrageteilnehmer gaben an, dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind.Was gaben 18 Prozent der Umfrageteilnehmer an? Dass sie absolut vertraut im Umgang mit komplexen Fahrzeugtechniken sind.
= Μόνο το 18 τοις εκατό των ερωτηθέντων στη δημοσκόπηση δηλώνουν, ότι είναι απολύτως εξοικειωμένοι με περίπλοκες τεχνολογίες οχημάτων. – Τι δηλώνει το 18 τοις εκατό των ερωτηθέντων στη δημοσκόπηση; Ότι είναι απολύτως εξοικειωμένοι με περίπλοκες τεχνολογίες οχημάτων.

Υποκειμενικές προτάσεις με “dass”

Όταν στη θέση του υποκειμένου βρίσκεται μία δευτερεύουσα πρόταση, τότε αυτή ονομάζεται πρόταση-υποκείμενο (Subjektsatz). Μία πρόταση-υποκείμενο (Subjektsatz) δίνει πληροφορίες για το υποκείμενο της πρότασης και η αντίστοιχη ερώτηση γίνεται με {1} ή {2}.

Mein größter Wunsch ist, dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht. - Was ist mein größter Wunsch? - Dass meine Freundin mich zu Weihnachten besucht.
= Η μεγαλύτερή μου ευχή είναι να με επισκεφθεί η φίλη μου τα Χριστούγεννα. - Ποια είναι η μεγαλύτερή μου ευχή; - Να με επισκφθεί η φίλη μου τα Χριστούγεννα.
Dass es nicht schneit, ist sehr schade. - Was ist sehr schade? - Dass es nicht schneit.
= Το ότι δε χιονίζει είναι πολύ κρίμα. - Τι είναι πολύ κρίμα; - Το ότι δε χιονίζει.

Έμμεσες ερωτηματικές φράσεις

Οι ερωτήσεις μπορούν να εμφανιστούν στις σύνθετες προτάσεις ως δευτερεύουσες προτάσεις.

Στη δευτερεύουσα πρόταση της ολοκληρωμένης ερώτησης (με μια ερωτηματική λέξη στην αρχή) το ρήμα είναι στο τέλος.

Was hast du heute gekauft?
= Τι αγόρασες σήμερα;
Ich habe gefragt, was du heute gekauft hast.
= Ρώτησα τι αγόρασες σήμερα.
Ich würde auch gerne wissen, wann das Kinocafé aufmacht.
= Θα ήθελα να ξέρω, πότε ανοίγει η καφετέρια του σινεμά.

Η δευτερεύουσα πρόταση από την ερώτηση απόφασης αρχίζει με το συνδυασμό "αν" ; το ρήμα είναι στο τέλος μιας πρότασης.

Kommst du heute zu mir?
Θα έρθεις σήμερα σε μένα;
Ich habe gefragt, ob du heute zu mir kommst.
Ρώτησα, αν θα έρθεις σήμερα σε μένα.
Ist die E-Mail-Adresse richtig?
Είναι σωστή η διεύθυνση e-mail;
Ich bin nicht sicher, ob die E-Mail-Adresse richtig ist.
Δεν είμαι σίγουρος/η, αν η διεύθυνση e-mail είναι σωστή.
Könnten Sie mich bitte zurückrufen und mir sagen, ob die Reservierung in Ordnung geht?
= Θα μπορούσατε να με καλέσετε πίσω και να μου πείτε, αν η κράτηση είναι εντάξει;

Υποθετικές προτάσεις με το „wenn” (άμα)

Ο σύνδεσμος „wenn” υποδηλώνει μία προϋπόθεση. Μετά τον σύνδεσμο ακολουθεί η δευτερεύουσα πρόταση (το υποκείμενο + άλλα μέρη της πρότασης + στο τέλος το ρήμα).

Wenn das Wetter heute schön ist, gehen wir in den Park.
= Αν είναι σήμερα καλός ο καιρός, θα πάμε στο πάρκο.
Wir gehen in den Park, wenn das Wetter heute schön ist.
= Θα πάμε στο πάρκο, αν είναι σήμερα καλός ο καιρός.
Wenn es mit der Karriere als Fußballspieler nichts wird, habe ich schon einen Plan B.
= Αν δε γίνει τίποτα με την καριέρα του ποδοσφαιριστή, τότε έχω ήδη ένα εναλλακτικό πλάνο.
Wenn Sie sofort übersiedeln möchten, können Sie bei einer älteren Dame im Stadtzentrum wohnen.
= Αν θέλετε να μετακομίσετε αμέσως, θα μπορούσατε να μείνετε σε μία πιο ηλικιωμένη κυρία στο κέντρο της πόλης.

Οι (μη πραγματικές) υποθετικές προτάσεις μπαίνουν συχνά στην υποτακτική.

Wenn das Wetter heute schön wäre, würden wir in den Park gehen.
= Αν ο καιρός ήταν σήμερα καλός, θα πηγαίναμε στο πάρκο.
Wir würden in den Park gehen, wenn das Wetter heute schön wäre.
= Θα πηγαίναμε στο πάρκο, αν ο καιρός ήταν σήμερα καλός.
Zum Schluss möchte ich Sie noch darauf hinweisen, dass es im Stiegenhaus viel gemütlicher wäre, wenn die Heizung funktionieren würde.
= Τέλος, θα ήθελα να επισημάνω, ότι θα ήταν πολύ πιο ευχάριστα στο κλιμακοστάσιο, εάν η θέρμανση λειτουργούσε.
Es wäre schön, wenn Sie sich bis Montag nächster Woche melden könnten.
= Θα ήταν ωραία, αν θα μπορούσατε να απαντήσετε μέχρι τη Δευτέρα της επόμενης εβδομάδας.
Wenn Sie noch ein bisschen warten könnten, hätte ich ein sehr günstiges Angebot.
= Αν θα μπορούσατε να περιμένετε λίγο ακόμα, θα είχα μία πολύ καλή προσφορά.

Εναντιωματικές προτάσεις με το „obwohl” (αν και) και το „trotzdem” (παρ'όλα αυτά)

Οι παραχωρητικές προτάσεις απαντάνε στην ερώτηση „Παρά ποιών επιχειρημάτων;“.

Οι παραχωρητικές προτάσεις μπορούν να ορισθούν με τον σύνδεσμο „obwohl“ (αν και). Μετά τον σύνδεσμο ακολουθεί η δευτερεύουσα πρόταση (το υποκείμενο + άλλα μέρη της πρότασης + στο τέλος το ρήμα).

Obwohl es sehr stark regnet, gehen wir mit dem Hund spazieren.
= Αν και βρέχει πολύ, θα πάμε με τον σκύλο βόλτα.
Gehen wir mit dem Hund spazieren, obwohl es sehr stark regnet.
= Θα πάμε με τον σκύλο βόλτα, αν και βρέχει πολύ.
Muss ich auch zahlen, obwohl er kein Mittagessen hat?
= Πρέπει ακόμα να πληρώσω, παρότι δεν έχει μεσημεριανό;
Obwohl das nicht der Hausordnung widerspricht, stört es mich sehr bei meiner Arbeit.
= Παρότι δεν παραβαίνει τους κανονισμούς της πολυκατοικίας, με ενοχλεί πολύ στη δουλειά μου.

Η παραχωρητική πρόταση μπορεί επίσης να ξεκινήσει με τον σύνδεσμο „trotzdem“ (παρ'όλα αυτά). Ο σύνδεσμος επιβάλλει αντιστροφή (το ρήμα + το υποκείμενο + άλλα μέρη της πρότασης).

Es regnet sehr stark, trotzdem gehen wir mit dem Hund spazieren.
= Βρέχει πολύ, παρ'όλα αυτά θα πάμε με τον σκύλο βόλτα.
Ich habe die Mieter schon mehrmals auf diese Probleme hingewiesen, trotzdem hat sich bisher leider gar nichts geändert.
= Έχω επισημάνει στον ενοικιαστή πολλές φορές αυτά τα προβλήματα, παρ'όλα αυτά δεν έχει αλλάξει δυστυχώς προς το παρόν καθόλου.

Συμπερασματικές προτάσεις με το „deshalb” (συνεπώς)

Ο σύνδεσμος "συνεπώς" αναφέρεται σε μια ακολουθία. Ο σύνδεσμος απαιτεί την αντιστροφή (το ρήμα + το αντικείμενο +τα άλλα μέρη της πρότασης).

Ich bin sehr krank, deshalb bleibe heute zu Hause.
= Είμαι πολύ άρρωστος/η, γι'αυτό θα μείνω σήμερα στο σπίτι.
Sie hatten weniger zu tun, deshalb hatten sie bestimmt weniger Stress.
= Είχαν λιγότερα να κάνουν, γι'αυτό είχαν σίγουρα λιγότερο άγχος.

Τελικές προτάσεις με „um…zu” (προκειμένου να) και „damit” (έτσι ώστε)

Οι τελικές προτάσεις απαντούν στην ερώτηση «γιατί;» και «για ποιο σκοπό;».

Όταν και στα δύο μέρη της πρότασης το υποκείμενο είναι το ίδιο, συνδέεται η τελική πρόταση με την κύρια μέσω του συνδέσμου „um“, μπαίνουν μετά τα άλλα μέρη της πρότασης και στο τέλος της πρότασης εμφανίζεται το απαρέμφατο με το „zu“.

ich (= εγώ) = ich (= εγώ)

  • Ich lerne fleißig Deutsch. Ich will in Deutschland studieren.
    Μαθαίνω επιμελώς γερμανικά. Θέλω να σπουδάσω στη Γερμανία.
  • Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
    Μαθαίνω επιμελώς γερμανικά, για να σπουδάσω στη Γερμανία.
  • Zwei Škoda-Automechaniker fahren in ein einsames, österreichisches Alpendorf, um Ski zu fahren.
    Δύο μηχανικοί αυτοκινήτων της Škoda θα πάνε σε ένα έρημο αυστριακό χωριό στις Άλπεις, για να κάνουν σκι.

Σε μία πρόταση με „um…zu“ δεν μπαίνει το Modalverb „wollen“.

  • Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden.
    Η Laura βλέπει συχνά ταινίες. Θέλει να συζητήσει για αυτές με τους φίλους της.
  • Laura sieht sich oft Filme an, um will mit den Freunden darüber zu reden.
    Η Laura βλέπει συχνά ταινίες, για να συζητήσει για αυτές με τους φίλους της.

Όταν τα υποκείμενα και στα δύο μέρη της πρότασης είναι διαφορετικά, η τελική πρόταση συνδέεται με την κύρια μέσω του συνδέσμου „damit“. Μετά από τον σύνδεσμο ακολουθεί η δευτερεύουσα πρόταση (το υποκείμενο + άλλα μέρη της πρότασης + στο τέλος το ρήμα).

ich (= εγώ) mein Chef (= ο προϊστάμενός μου)

  • Ich lerne fleißig Deutsch. Mein Chef soll zufrieden sein.
    Μαθαίνω επιμελώς γερμανικά. Ο προϊστάμενός μου πρέπει να είναι ευχαριστημένος.
  • Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist.
    Μαθαίνω επιμελώς γερμανικά, ούτως ώστε ο προϊστάμενός μου να είναι ευχαριστημένος.

Πολυμερείς σύνδεσμοι "ή....ή"

Οι συμπλεκτικοί σύνδεσμοι αποτελούνται από δύο μέρη. Μπορούν να ενώσουν μεταξύ τους φράσεις ή και ολόκληρες προτάσεις. Το πρώτο μέρος βρίσκεται μπροστά από το πρώτο κομμάτι που πρόκειται να ενωθεί, ενώ το άλλο μέρος βρίσκεται ανάμεσα στα δύο κομμάτια που πρόκειται να ενωθούν.

Junge Männer ab 18 Jahren müssen entweder 6 Monate zum Bundesheer gehen oder einen 9-monatigen Zivildienst bei einer sozialen Organisation machen.
= Οι νεαροί άντρες από 18 χρονών πρέπει είτε να υπηρετήσουν για 6 μήνες στον ομοσπονδιακό στρατό, είτε για 9 μήνες εναλλακτική θητεία σε έναν κοινωνικό οργανισμό.
Im Sommer wollen Markus und Stefanie entweder nach Holland oder nach Frankreich fahren.
= Το καλοκαίρι ο Markus και η Stefanie θέλουν να πάνε ή στην Ολλανδία ή στη Γαλλία.
Hans hat immer Glück im Leben. Entweder gewinnt er im Lotto, oder er findet Geld auf der Straße.
= Ο Hans είναι πάντα τυχερός στη ζωή του. Είτε κερδίζει στο λόττο, είτε βρίσκει χρήματα στον δρόμο.
Entweder sagst du endlich die Wahrheit, oder ich rufe die Polizei.
= Ή θα πεις επιτέλους την αλήθεια, ή θα πάρω τηλέφωνο την αστυνομία.

Αναφορικές προτάσεις

Οι αναφορικές προτάσεις περιγράφουν το ουσιαστικό της κύριας πρότασης καλύτερα. Στην αρχή της αναφορικής πρότασης μπαίνει μία αναφορική αντωνυμία. Έχουν τον ίδιο τύπο όπως το ορισμένο άρθρο (εκτός από τη δοτική πληθυντικού). Μετά από την αναφορική αντωνυμία ακολουθεί η δευτερεύουσα πρόταση (το υποκείμενο + άλλα μέρη της πρότασης + στο τέλος το ρήμα).

Ταμπέλα 1 - πτωτική κατάληξη
maskulin feminina neutral Plural
Nominativ
der
die
das
die
Genitiv
des
der
des
der
Dativ
dem
der
dem
denen
Akkusativ
den
die
das
die
Nominativ
Das ist der Mann, der meine Schwester heiraten will.
Αυτός είναι ο άντρας, ο οποίος θέλει να παντρευτεί την αδερφή μου.
(Wer will meine Schwester heiraten?)
Ποιος θέλει να παντρευτεί την αδερφή μου;
Genitiv
Das ist der Mann, dessen Haare grau sind.
Αυτός είναι ο άντρας, του οποίου τα μαλλιά είναι γκρίζα.
(Wessen Haare sind grau?)
Ποιανού τα μαλλιά είναι γκρίζα;
Dativ
Das ist der Mann, dem ich gestern begegnet bin.
Αυτός είναι ο άντρας, τον οποίο συνάντησα χθες.
(Wem bin ich gestern begegnet?)
Ποιον συνάντησα χθες;
Akkusativ
Das ist der Mann, den meine Schwester liebt.
Αυτός είναι ο άντρας, τον οποίο αγαπάει η αδερφή μου.
(Wen liebt meine Schwester?)
Ποιον αγαπάει η αδερφή μου;

Ο αριθμός και το γένος των αναφορικών αντωνυμιών καθορίζεται από το ουσιαστικό στην κύρια πρόταση, την πτώση - το ρήμα στη δευτερεύουσα πρόταση.

Οι αναφορικές αντωνυμίες μπορούν να συνδυαστούν με προθέσεις, αναλόγως τι απαιτεί το ρήμα στη δευτερεύουσα πρόταση.

Οι αναφορικές προτάσεις μπορούν να παρεμβάλλονται στην κύρια πρόταση (χωρισμένες μέσω κομμάτων).

Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.
= Αυτό είναι το κορίτσι, που γνωρίζω καλά.
Dafür ist der Mieter in der Wohnung Nr. 4 verantwortlich, der auch gestern wieder seinen Kampfhund ohne Beißkorb und Leine frei im Haus herumlaufen ließ.
= Για αυτό είναι υπεύθυνος ο ενοικιαστής στο διαμέρισμα νούμερο 4, ο οποίος ακόμα κα χθες άφησε ξανά το άγριο σκυλί του χωρίς φίμωτρο και λουρί ελεύθερο να τρέχει στο σπίτι.
Die Nachbarn, denen ich Geld geliehen habe, sind sehr nett.
= Οι γείτονες, στους οποίους δάνεισα λεφτά, είναι πολύ ευγενικοί.
Weiters möchte ich Sie darauf aufmerksam machen, dass die Frau, die in der Wohnung Nr. 7 wohnt, in der Früh beim Duschen regelmäßig laut und falsch singt.
= Επιπλέον θα ήθελα να σας εφιστήσω την προσοχή σας στο ότι η κυρία, η οποία μένει στο διαμέρισμα νούμερο 7, το πρωί στο ντους τακτικά τραγουδάει δυνατά και παράφωνα.
Die Straßenbahn, auf die ich warte, kommt endlich.
= Το τραμ, το οποίο περιμένω, έρχεται επιτέλους.

Όταν η αναφορική πρόταση περιέχει ένα ρήμα με πρόθεση, τότε πρέπει η πρόθεσξ να μπει πριν την αναφορική αντωνυμία.

Die Narrenrufe sind Teil der Karnevalskultur, zu der auch die Karnevalsumzüge gehören.
= Οι "κραυγές των μασκαράδων" είναι κομμάτι της κουλτούρας του καρναβαλιού, στην οποία επίσης ανήκουν οι πομπές του καρναβαλιού.

Όταν η αναφορική αντωνυμία αναφέρεται σε έναν τόπο, τότε μπορεί το επίρρημα {1} να αντικαταστήσει την πρόθεση και την αναφορική αντωνυμία.

Das ist die Stadt, in der Einstein geboren wurde.
= Αυτή είναι η πόλη, στην οποία γεννήθηκε ο Einstein.
oder
= ή
Das ist die Stadt, wo Einstein geboren wurde.
= Αυτή είναι η πόλη, όπου γεννήθηκε ο Einstein.

Χρονικές προτάσεις

Μετά τους χρονικούς συνδέσμους ακολουθεί η δευτερεύουσα πρόταση (το υποκείμενο + άλλα μερη της πρότασης + στο τέλος το ρήμα).

Οι σύνδεσμοι „als” και „wenn”

Το „wenn” χρησιμοποιείται σε παροντικό και μελλοντικό συμβάν ή σε επαναλαμβανόμενο παρελθοντικό συμβάν. (Η επανάληψη μπορεί να τονιστεί με τα επιρρήματα „immer”, „jedesmal”).

Wenn er mich besucht, bringt er immer eine Flasche Wein mit.
= Όταν με επισκέπτεται, φέρνει πάντα μαζί ένα μπουκάλι κρασί.
Wenn er mich besuchte, brachte er immer eine Flasche Wein mit.
= Όταν με επισκεπτόταν, εφερνε πάντα μαζί ένα μπουκάλι κρασί.
Immer wenn in ihrem Leben etwas Besonderes passiert ist, hat sie ein Buch geschrieben.
= Πάντα όταν κάτι ιδιαίτερο συνέβαινε στη ζωή της, έγραφε ένα βιβλίο.

Χρονική λειτουργία στις προτάσεις που εισάγονται με το wenn.

Οι προτάσεις που εισάγονται με το wenn μπορούν να είναι υποθετικές ή χρονικές.

Μία επαναλαμβανόμενη πράξη: η πρόταση που εισάγεται με το wenn απαντάει σε αυτήν την περίπτωση στην ερώτηση {1}.

Sie freuen sich, wenn ich zu ihnen komme und erzählen mir aus ihrem Leben.
= Χαίρονται, όταν έρχομαι σε εκείνους και μου διηγούνται διάφορα από τη ζωή τους.
Es ist Winter. Wenn ich morgens aufstehe, ist es draußen noch dunkel.
= Είναι χειμώνας. Όταν σηκώνομαι το πρωί, έξω είναι σκοτεινά.
Wenn ich abends zu viel Kaffee getrunken habe, kann ich nachts nicht einschlafen.
= Αν πιω το βράδυ πολύ καφέ, δεν μπορώ να κοιμηθώ τη νύχτα.
Wenn ich mittags Pause mache, klingelt oft mein Telefon und ich werde gestört.
= Αν κάνω το μεσημέρι διάλειμμα, χτυπάει συχνά το τηλέφωνό μου και ενοχλούμαι.

Προτεραιότητα και προϋπόθεση:
Η χρονική πρόταση με {1} εκφράζει, ότι το γεγονός στη δευτερεύουσα πρόταση προηγείται αυτού της κύριας πρότασης. Η προϋπόθεση πρέπει να εκπληρωθεί, ούτως ώστε το γεγονός στην κύρια πρόταση να πραγματοποιηθεί.

Wenn ich mein soziales Jahr abgeschlossen habe, möchte ich mit dem Studium beginnen.
= Όταν τελειώσω την κοινωνική θητεία μου, θα ήθελα να ξεκινήσω σπουδές.
Wenn die Kinder ihre Hausaufgaben gemacht haben, können sie fernsehen.
= Όταν τα παιδιά κάνουν τις εργασίες για το σπίτι, μπορούν να δουν τηλεόραση.
Wenn ich gut Deutsch gelernt habe, möchte ich in Deutschland studieren.
= Αν μάθω καλά γερμανικά, θα ήθελα να σπουδάσω στη Γερμανία.

Το „als” χρησιμοποιείται σε μοναδικό παρελθοντικό συμβάν.

Als ich den Brief gelesen habe, habe ich mich an die Ferien erinnert.
= Όταν διάβασα το βιβλίο, σκέφτηκα τις διακοπές.
Als ich Kind war, las ich sehr gern Märchen.
= Όταν ήμουν παιδί, μου άρεσε να διαβάζω παραμύθια.
Als sie 16 war, wollte sie groß sein und siegen.
= Όταν ήταν 16, ήθελε να είναι μεγάλη και να κερδίζει.
Παρελθόν Παρόν, μέλλον
μοναδικός als wenn
πολλαπλός wenn wenn

Σύνδεσμος „bevor“

Bevor ich zu Abend esse, mache ich noch Ordnung in der Küche.
= Πριν φάω βραδινό, τακτοποιώ την κουζίνα.
Bevor sie ihren dritten Mann geheiratet hat, war ihre Autobiographie schon fertig.
= Πριν παντρευτεί τον τρίτο άντρα της, η αυτοβιογραφία της ήταν ήδη έτοιμη.

Σύνδεσμος „seit“ / „seitdem“

Seitdem ich sie kennen gelernt habe, geht es mir viel besser.
= Από τότε που την γνώρισα, είμαι πολύ καλύτερα.
Seitdem ich dieses Lied singe, kommt die Knef in meine Träume.
= Από τότε που τραγουδάω αυτό το τραγούδι, βλέπω την Knef στον ύπνο μου.

Σύνδεσμος „bis“

Wir bleiben hier, bis eure Eltern kommen.
= Θα μείνουμε εδώ, μέχρι να έρθουν οι γονείς σας.

Σύνδεσμος „während“

Während in Europa noch Krieg herrschte, drehte sie bereits die ersten Filme.
= Ενώ επικρατούσε ακόμα πόλεμος στην Ευρώπη, γύρισε ήδη την πρώτη της ταινία.

Απαρέμφατο

Το απαρέμφατο είναι πάντα στο τέλος της πρότασης.

Πριν από το απαρέμφατο μπορεί να μπει η λέξη „zu” , χωρίς όμως να έχει κάποιο δικό του νόημα.

Το απαρέμφατο χωρίς „zu” εμφανίζεται στα εξής:

  • Modalverben:

    Ich kann sehr gut schwimmen.
    = Μπορώ να κολυμπάω πολύ καλά.
    Können Sie mich bitte beraten?
    = Μπορείτε παρακαλώ να με συμβουλέψετε;
  • στην υποτακτική μετά το "θα":

    Ich würde gern nach Australien reisen.
    = Θα ταξίδευα ευχαρίστως στην Αυστραλία.
  • στον Μέλλοντα Ι :

    In 20 Jahren werden die Menschen auf dem Mond leben.
    = Σε 20 χρόνια θα ζουν οι άνθρωποι στο φεγγάρι.
  • μετά από ρήματα κίνησης:

    Wir gehen schwimmen.
    = Πάμε να κολυμπήσουμε.
    Wann kommst du essen?
    = Πότε θα έρθεις να φας;
  • μετά από ρήματα αισθήσεως:

    Ich sehe die Kinder spielen.
    = Βλέπω τα παιδιά να παίζουν.
    Ich höre die Nachbarin singen.
    = Ακούω τη γειτόνισσα να τραγουδάει.
  • μετά από τα ρήματα „lernen“ (μαθαίνω), „lehren“ (διδάσκω), „helfen“ (βοηθάω) :

    Wir lernen Deutsch sprechen.
    = Μαθαίνουμε να μιλάμε γερμανικά.
    Ich helfe dir die Hausaufgaben machen.
    = Θα σε βοηθήσω να κάνεις τις ασκήσεις σου για το σπίτι.
  • μετά το ρήμα „lassen” (αφήνω) :

    Ich lasse das Fahrrad reparieren.
    = Θα αφήσω το ποδήλατο να το επισκευάσουν.

Σε άλλες περιπτώσεις είναι το „zu“ πριν από το απαρέμφατο στο τέλος της πρότασης. Μεταξύ μίας κύριας πρότασης και μίας πρότασης απαρεμφάτου με το „zu“ μπορεί να υπάρχει ένα κόμμα.

Es fängt an zu regnen.
= Ξεκινάει να βρέχει.
Hör auf zu rauchen.
= Σταμάτα να καπνίζεις.
Ich habe vor, ein Konto zu eröffnen.
= Σκοπεύω να ανοίξω έναν λογαριασμό.
Ich bitte Sie, hier noch zu unterschreiben.
= Σας παρακαλώ να υπογράψετε ακόμα εδώ.

Προτάσεις με απαρέμφατο με “zu”

Δομές με το „zu“ πριν από το απαρέμφατο:

  • es ist (αυτό είναι) + επίθετο:

    Es ist gesund viel Obst zu essen.
    = Είναι υγιεινό να τρως πολλά φρούτα.
  • haben (έχω) + ουσιαστικά:

    Ich habe jetzt keine Zeit mit dir zu sprechen.
    = Δεν έχω τώρα καθόλου χρόνου να μιλήσω μαζί σου.
    Wir haben die Absicht, die Sache noch einmal zu besprechen.
    = Έχουμε την πρόθεση να συζητήσουμε άλλη μία φορά την υπόθεση.

Όταν σε μία πρόταση υπάρχει μόνο ένα υποκείμενο, αλλά δύο ρήματα, μπορούν τα ρήματα να συνδυαστούν με το zu. Σε αυτήν την περίπτωση κλίνεται το πρώτο ρήμα και το δεύτερο θα είναι στο τέλος της πρότασης στη μορφή του απαρεμφάτου.

Helga versucht zu schlafen.
= Η Helga προσπαθεί να κοιμηθεί.

Όταν πρόκειται για μία απαρεμφατική πρόταση, τότε πρέπει να μπει ένα κόμμα. Σε μία απαρεμφατική πρόταση το ρήμα από την κύρια πρόταση αναφέρεται στην πράξη της δευτερεύουσας πρότασης. Το απαρέμφατο μπαίνει μαζί με zu στην τελευταία θέση.

Helga versucht, nachts früh zu schlafen.
= Η Helga προσπαθεί τις νύχτες να κοιμάται νωρίς.

Το απαρέμφατο με zu εμφανίζεται κυρίως με τη χρήση ορισμένων ρημάτων. Μερικά από αυτά τα ρήματα αναφέρονται παρακάτω:

versuchen
= προσπαθώ
Ich versuche, die Vokabeln so schnell wie möglich zu lernen.
= Προσπαθώ να μάθω τις λέξεις όσο το δυνατόν γρηγορότερα.
hoffen
= ελπίζω
Ich hoffe, dich bald wiederzusehen.
= Ελπίζω να σε ξαναδώ σύντομα.
vorschlagen
= προτείνω, συμβουλεύω
Ich schlage vor, heute Abend in einem Restaurant zu essen.
= Προτείνω να φάμε σήμερα το βράδυ σε ένα εστιατόριο.
aufhören
= σταματάω
Ich habe letzten Freitag aufgehört zu rauchen.
= Σταμάτησα την προηγούμενη Παρασκευή να καπνίζω.
beginnen
= ξεκινάω
Morgen beginne ich, abends eine Stunde Sport zu machen.
= Αύριο θα ξεκινήσω να κάνω μία ώρα τα βράδια κάποιο άθλημα.
sich freuen
= χαίρομαι
Ich freue mich, dich am Wochenende zu treffen.
= Θα χαρώ να σε συναντήσω το Σαββατοκύριακο.

Μόρια των βοηθητικών ρημάτων

Η γερμανική γλώσσα είναι μία γλώσσα πολύ πλούσια σε βοηθητικά μόρια. Τα βοηθητικά μόρια εμφανίζονται κυρίως στην καθομιλουμένη. Είναι άκλιτες λέξεις, οι οποίες εκφράζουν μία πρόθεση και συχνά ένα ορισμένο συναίσθημα του ομιλητή, μέσω των οποίων ενισχύεται ή αποδυναμώνεται η επίδραση των εκάστοτε προτάσεων.

"Με τη βοήθειά τους μπορεί ο ομιλητής να δείξει βεβαιότητα, αποδοχή, απόσταση, συναισθηματική στάση ή λογική και ποιοτική αξιολόγηση.

Πολλά βοηθητικά μόρια μπορούν συχνά να έχουν περισσότερες σημασίες. Συνήθως στέκονται στη μέση της πρότασης πίσω από το ρήμα και την αντωνυμία.

Παραδείγματα για ορισμένα βοηθητικά μόρια:

aber
= όμως
Das war aber ein Film! Ich werde ihn Jahre lang nicht vergessen.
= Αυτό και αν ήταν ταινία! Δε θα την ξεχάσω για χρόνια.
doch
= κι όμως
Wieso stehen Sie vor der Tür? Kommen Sie doch rein!
= Γιατί στέκεστε μπροστά από την πόρτα; Ελάτε καλέ μέσα!
bloß
= μα, μόνο
Wo ist bloß meine Brille? Ich hatte sie doch eben noch.
= Μα πού είναι τα γυαλιά μου; Τα είχα μόλις.
denn
= τότε, μετά, μα
Wieder bei der Arbeit? Bist du denn wieder ganz gesund?
= Ξανά στη δουλειά; Μα είσαι πάλι υγιής;
ja
= μα, βέβαια
Horst kann mir das Rauchen nicht verbieten. Er ist ja nicht mein Vater.
= Ο Horst δεν μπορεί να μου απαγορεύσει το κάπνισμα. Δεν είναι και ο πατέρας μου.
wohl
= μάλλον, κι όμως, μάλιστα
Mit 200 km/h auf der Landstraße! Du bist wohl lebensmüde!
= Με 200 χιλιόμετρα/ώρα στην επαρχιακή οδό! Εσύ και αν είσαι κουρασμένος από τη ζωή!
eigentlich
= βασικά, μα
Du sag mal, ist Paul eigentlich verheiratet? Ich sehe ihn immer allein auf den Partys?
= Για πες μου, μα ο Paul παντρεύτηκε τέλος πάντων; Τον βλέπω πάντα μόνο στα πάρτυ.
schon
= ήδη, κιόλας
Er hatte sowieso nicht mehr viel Geld im Spiel. Wie hoch kann der Verlust schon sein?
= Δεν είχε ούτως ή άλλως πολλά χρήματα στο παιχνίδι. Πόσο μεγάλη μπορεί να είναι πια η ζημιά;
Πίσω στην αρχή