Į turinį

2.2 Wissenschaftlicher Hintergrund

Als DaF-Lehrkräfte sind Sie Unterrichtende, die sehr praktisch und bezogen auf die Bedürfnisse Ihrer Lernenden arbeiten. Im Hinblick auf den Umgang mit Betroffenen und unter Einbeziehung der Elternberatung sollten aber auch die aktuellen Forschungstrends zum Thema Legasthenie und Fremdsprachen für Sie von Interesse sein.

Wichtige Ergebnisse und Tendenzen aus der Forschung

Neuere Untersuchungen zu Lernvoraussetzungen für den gesteuerten Fremdsprachenunterricht in der Schule zeigen insgesamt, dass gute muttersprachliche Fähigkeiten bei der Verarbeitung der gesprochenen und geschriebenen Sprache sowie grammatische Fähigkeiten einen weitreichenden Einfluss auf die erfolgreiche Aneignung einer Fremdsprache ausüben. Diese Beobachtung ist nach heutigem Erkenntnisstand unabhängig von der jeweiligen Muttersprache und von der zu erlernenden Fremdsprache.

Damit wird angenommen, dass es einen sprachsystemunabhängigen Sprachverarbeitungsmechanismus gibt, der für Lernschwierigkeiten in der Muttersprache wie in der Fremdsprache verantwortlich ist und sich auf neurobiologische Bedingungen zurückführen lässt. (Ganschow et. al., 1991)

Dennoch lässt die Spezifik der Lese- und Rechtschreibprobleme immer auch eine Abhängigkeit vom jeweiligen Lautsprach- bzw. Schriftsystem der zu erlernenden Sprache erkennen. So sind unterschiedliche Ausdifferenzierungen von Lese- und Rechtschreibschwierigkeiten z. B. im Englischen, Deutschen, Türkischen, Spanischen oder Chinesischen zu beobachten. Sie bedeuten, dass Legasthenie grundsätzlich in allen Sprachen auftritt und dabei unterschiedliche Gesichter trägt, weil Schriftsprachsysteme sich in ihren Ausprägungsformen weltweit erheblich unterscheiden. (Miles & Miles, 1999)

Die Ähnlichkeit zwischen Lesern mit Lese-Rechtschreibstörung, die unterschiedliche Orthografien benutzen, ist jedoch weitaus größer als ihre Differenzen (Ziegler et al., 2003).

Im praktischen Umgang sollten Interferenzen genauer betrachtet werden. Dabei handelt es sich um Übertragungen von Strukturen der Erstsprache auf eine Zweit- bzw. Fremdsprache und umgekehrt. Es kann von einer Überlagerung der erst- und zweitsprachlichen Routinen gesprochen werden. (Landerl, 2019)

Aufgabe 11

Was bedeuten folgende Begriffe?

  • sprachsystemunabhängiger Verarbeitungsmechanismus
  • gute muttersprachliche Fähigkeiten
  • Interferenzen

Richtige Antworten

Atgal

2.1. Situation der Betroffenen

Kitas

2.3. Tiefe und seichte Orthografien

Atgal į pradžią