Mergi la conținut

Halloo!! Ho fatto una traduzione italiano-tedesco ma sono insicura su parecchie parti poiché studio tedesco da poco tempo..

de Kentucky, 8 august 2014

Contribuții/Mesaje: 1

Limbă: Italiano

Kentucky (Arată profil) 8 august 2014, 16:37:16

Questo è il testo in italiano:
“A cento anni ho perso un po' la vista, molto l'udito. Alle conferenze non vedo le proiezioni e non sento bene. Ma penso più adesso di quando avevo vent'anni. Il corpo faccia quello che vuole. Io non sono il corpo: io sono la mente.” Rita Levi Montalcini è nata nel 22 aprile del 1909 a Torino. Entrata alla scuola medica di Levi all'età di vent'anni, si laurea nel 1936. Fermamente intenzionata a proseguire la sua carriera accademica come assistente e ricercatrice in neurobiologia e psichiatria, è costretta, a causa delle leggi razziali emanate dal regime fascista nel 1938, ad emigrare in Belgio insieme a Giuseppe Levi. La passione per la sua materia comunque la sospinge e le dona la forza per andare avanti tanto che continua le sue ricerche in un laboratorio casalingo.

Questa è la mia traduzione:
"Am einhundert Jahre alt habe ich ein bisschen das Augenlicht und viel das Gehör verloren. An Konferenzen sehe ich keine Projektionen und ich höre nicht gut. Aber ich denke mehr daran, als ich 20 Jahre alt war. Der Körper kann tun, was es will. Ich bin kein Körper: Ich bin der Verstand. Rita Levi Montalcini ist am 22. April 1909 in Turin geboren. Hineingegangen in die Levi ärztliche Schule, als sie zwanzig Jahre alt war, machte sie ihren Abschluss in Medizin im Jahr 1936. Felsenfest gesinnt ihre akademische Karriere als Assistentin und Forscherin in Neurobiologie und Psychiatrie weiterzumachen; sie musste, wegen der Rassengesetze von dem faschistischen Regime erlassen, nach Belgien mit Giuseppe Levi auswandern. Die Leidenschaft für ihre Fach treibt und gibt sie jedenfalls die Kraft weiterzugehen, hierdurch macht sie ihre Forschungen in einem häuslichen Labor.

Înapoi la start